|
|
EU

8 500 habitants
Population : 8,500
Normandie (76)
90 km N. de Rouen par N 27,
à Dieppe, prendre D 925
|
| |
Eu est installé
entre mer et forêt, dans la vallée de la Bresle, et passe
pour être la plus ancienne commune de Normandie : sa charte
date de 1511 !
La ville connaît un éclat particulier aux XIVème et XVème
siècles, sous le règne des Comtes d'Eu, puis sous les Guise.
Catherine de Clèves fit édifier le château et la chapelle
du Collège des Jésuites. La grande Mademoiselle, lors de
son exil en Normandie, fit décorer le château et aménager
le Parc en jardin français.
Ville préférée de Louis-Philippe, celui-ci y reçut à de
nombreuses reprises Victoria, reine d'Angleterre : Eu peut
être considéré comme le berceau de l'Entente Cordiale !
La personnalité de l'originalité de la ville
d'Eu sont incontestables : rues et maisons de charmes, monuments
groandioses, espaces boisées et fleuris... Et une
promenade dans Eu vous permettra de découvrir un fleurissement
raffiné en parfaite harmonie avec un superbe patrimoine
historique.
Eu sits between sea and forest
in the Bresle valley, and is said to be the oldest village
in Normandy - its charter goes back to 1511! The town was
particularly successful in the 14th and 15th Centuries,
under the rule of the Counts of Eu and then of Guise. Catherine
of Clèves had the castle and the chapel of the Jesuit College
built. The great Mademoiselle, in exile in Normandy, had
the castle decorated, and laid out the park as a French
Garden. It was the favourite town of Louis-Philippe, who
was visited there by Queen Victoria on several occasions
- Eu can be seen as the cradle of the Entente Cordiale!
The whole town has highly elegant, tasteful flower displays.
Several hundred trees have been planted. The town's bridges
and buildings are decorated. As you walk through Eu, you
will find sophisticated floral displays, in perfect harmony
with a superb historic heritage. |
|
| A
VOIR / WHAT TO SEE |
| Le
château, dont la construction fut commencée en 1578, et
son parc, installé à flanc de coteau et aménagé en terrasses.
Au XVIème siècle y furent plantés des hêtres. Au XIXème
siècle, des essences exotiques et des conifères de collection
furent introduits. Dans le parc, un hêtre agé
de plus de 400 ans, "le guisard" planté
par Henri de Guise.
>The castle, started in 1578,
and its park, laid out in terraces on a hillside. Beech
trees were planted here in the 16th Century. In the 19th
Century, exotic trees and confers were introduced.
Le Jardin des Fontaines.
>The Jardin des Fontaines.
|
|
| DANS
LES ENVIRONS / NEARBY |
| La
Forêt d'Eu s'étale entre la vallée de la Bresle et la vallée
de l'Yères. De nombreux circuits vous permettront de découvrir
de beaux hêtres, essence principale du massif, et de rencontrer
chevreuils, renards et écureuils.
>The
Forest of Eu lies between the valleys of the Bresle and
the Yères. There are many routes where you can discover
fine beeches, the main trees of the area, and see deer,
foxes, and squirrels. |
| |
| A
NOTER |
| Eu est classé "Station
Verte de Vacances" et "Plus Beau Détour de
France". |
|
| RENDEZ-VOUS
/ EVENTS |
|
En
octobre : "l'automne sur tous les tons". Une série
de manifestations à thèmes organisées
par l'Office de Tourisme.
|
|
| POUR
PLUS D'INFORMATIONS / MORE INFORMATION |
|
|
|
|