|
|
WASQUEHAL

18 587 habitants
Population : 18,587
Nord-Pas-de-Calais (59)
10
Kms NE de Lille |
| |
| Une
cité dynamique et accueillante, extrêmement
fleurie.
Wasquehal entre dans l’Histoire en 1096 lorsque apparaît
dans des actes le nom du chevalier Gérard de Waskenhal.
A cette époque le fief wasquehalien ne compte que
quelques feux et est placé sous la suzeraineté
du comte de Flandre. C’est sous Louis XIV, grâce
à la paix d’Utrecht, que le village devient
français. La révolution industrielle avec
son chemin de fer, ses grandes industries textiles puis
chimiques transforme Wasquehal à partir de 1850.
Ce riche passé industriel ne lui a pas empêché
de préserver sa qualité de vie et un environnement
fleuri. Wasquehal a en effet toujours entretenu une relation
particulière avec les fleurs au travers notamment
des vingt-deux établissements horticoles qui y étaient
installés. Ceux-ci ont aujourd’hui disparu
mais ont légué à la ville un savoir
faire en matière de fleurs reconnu par le département
qui lui confie tous les cinq ans l’organisation des
Floralies du Nord. Trente hectares d’espaces verts
remarquablement entretenus, 95 000 plantes annuelles, bisannuelles
et bulbes plantés chaque année font de Wasquehal
une ville verdoyante et fleurie. La remise en état
des berges du canal de la Marque dédiées aujourd’hui
à la promenade et à la détente embellit
encore la cité et agrémente la vie de ses
habitants.
Wasquehal et les communes environnantes se sont engagés
dans un chantier colossal : la réhabilitation du
canal de Roubaix et de la Marque canalisée ; en 2008,
la navigation arrêtée depuis 20 ans sera à
nouveau possible de la Deule à l'Escaut !
Wasquehal enters History in 1096
when the name of the knight Gérard de Waskenhal appears
in the annals. At this time, the fiefdom of Wasquehal only
consisted of a few cottages, and it fell within the suzerainty
of the Count of Flanders. It was under Louis XIV, thanks
to the Treaty of Utrecht, that the village became French.
The industrial revolution, with its railway and its great
textile, and then chemical, industries, transformed Wasquehal
from 1850. This rich industrial past has not prevented it
from preserving its quality of life and a flower-decked
environment. In fact, Wasquehal has always had a special
relationship with flowers, in particular through the twenty-two
horticultural businesses which were once installed here.
These have disappeared now, but have left the town with
a floral know-how recognised by the Département,
which entrusts it with holding the Floralies du Nord flower
show every five years. Thirty hectares of extraordinarily
well-tended green spaces, 95,000 annuals, biennials and
bulbs planted every year make Wasquehal a green, floral
town. The restored banks of the Canal de la Marque, now
used for walking and leisure pursuits, embellish the centre
and are a pleasant feature of its inhabitants' lives. |
| |
| A
VOIR / WHAT TO SEE |
| L’église
Saint-Nicolas et ses grandes orgues de style baroque.
>The church of St. Nicholas,
and its great baroque organs.
Le vieux cimetière de la rue de Marcq et ses
tombes très anciennes.
>The old cemetery in the Rue
de Marcq, and its ancient tombs.
Les aménagements autour du dojo.
>The developments round the
Dojo.
Les jardins du centre ville.
>The town centre gardens.
La ferme Dehaudt, ferme pédagogique pour les
enfants.
>The Dehaudt educational farm
for children.
La maison de Maxence Van der Meerch, romancier, prix
Goncourt 1936.
>The house of the novelist
and 1936 Prix Goncourt winner, Maxence Van der Meerch. |
| |
 |
| |
| DANS
LES ENVIRONS / NEARBY |
| La
chapelle des malades à Mouveaux, monument historique
classé du XVIIe siècle.
>The
Chapelle des Malades at Mouveaux, a listed historic monument
from the 17th Century.
Le parc du château du Vert-Bois.
>The
park of the Château du Vert-Bois
Le parc Barbieux à Roubaix.
>The Parc Barbieux at Roubaix.
Le jardin botanique de Lille.
>The Botanic Gardens in Lille. |
| |
| RENDEZ-VOUS
/ EVENTS |
| Mai
: marché aux fleurs.
>May:
Flower market.
Septembre : les Biefs en folie (animations
sportives et musicales).
>September: Biefs en folie
(sports and musical entertainments).
Décembre : concours de décorations
de Noël.
>December: Christmas decorations
competition. |
| |
| SAVEUR
LOCALE / LOCAL SPECIALITY |
Le Wasquehalien, délicieuse
pâtisserie à base de biscuit, de crème
pralinée et de pâte d’amandes. The
Wasquehalien, a delicious cake of biscuit, praline cream and
almond paste. |
| |
| POUR
PLUS D'INFORMATIONS / MORE INFORMATION |
| |
| |
|
|