|
|
VANNES

55 000 habitants
Population : 55,000
Bretagne (56)
110
km S.O. de Rennes par N24 |
| |
| Un
fleurissement équilibré, une recherche dans
l'harmonie subtile des couleurs, pour une ville très
engagée en faveur de l'environnement.
Vannes, née il y a près de 2000 ans au bord du Golfe du
Morbihan, a su conserver et nous transmettre un riche patrimoine
médiéval et Renaissance. La ville possède un ensemble presque
intact de remparts, ponctués de portes fortifiées, de tours
construites aux XIVème-XVème siècles. Au cœur de la ville,
autour de la cathédrale Saint-Pierre, vous découvrirez de
belles maisons à pans de bois des XVème et XVIème siècles.
La cité a su mettre en valeur, par de beaux jardins, ce
patrimoine historique.
Balanced flower displays, with
subtle colour harmonies, for a town firmly committed to
looking after its environment.
Vannes, which first saw the light of day 2,000 years ago
on the Gulf of Morbihan, has safeguarded its rich medieval
and Renaissance heritage to pass down to us. The town has
almost intact ramparts, punctuated with fortified gates,
and towers built in the 14th-15th Centuries. In the heart
of the town, around the Cathedral of Saint-Pierre, you will
find beautiful 15th and 16th Century houses with wooden
sections. The city has used fine gardens to embellish this
historic heritage. |
| |
| A
VOIR / WHAT TO SEE |
| Le
Jardin des Remparts, jardin à la française : le
fleuron des jardins vannetais. Plusieurs accès permettent
de s'y promener.
>The Jardin des Remparts, a
French-style garden: the jewel in the crown of the gardens
of Vannes. There are several entrances for walkers.
Le jardin du château de l'Hermine
: dans le plus pur style des jardins à la française, ce
jardin se contemple de la rue qui passe en surplomb.
>The Château de l'Hermine Garden:
in the purest style of French gardens, this garden looks
down into the street below.
Le jardin de Limur, créé au XVIIème
siècle pour agrémenter l'hôtel de Limur.
>The Jardin de Limur, created
in the 17th Century to embellish the Hôtel de Limur.
Le jardin de collection florale des Salines
de Conleau. Plus de 500 espèces végétales de 250
genres différents (plantes annuelles et bi-annuelles, aquatiques,
de rocaille, de bord de mer, de terre de bruyère...) permettent
à ce jardin d'être fleuri toute l'année. Un jardin extraordinaire
! La maison de la Nature, qui y est installée, vous propose
des animations permanentes et des expositions.
>The floral collection garden
of the Salines de Conleau. More than 500 vegetable species
of 250 different types (annuals and biennials, water plants,
rock plants, seaside plants, heathers …). An extraordinary
garden! The Maison de la Nature, which is located here,
provides permanent entertainments and exhibitions.
|
| |
 |
| |
| A
VOIR AUSSI / AND |
| La
ville a créé de nombreux itinéraires, cyclistes ou piétonniers,
qui, en utilisant les anciens chemins creux, vous conduiront
dans des espaces très naturels, presque sauvages, où
l'on oublie la ville pourtant toute proche. Une belle balade
consiste, en partant du port, puis par le mail de la Rabine,
à suivre les sentiers piétonniers qui longent le golfe jusqu'à
la pointe des Emigrés et la pointe de Conleau. La pointe
des Emigrés notamment vaut le détour. Racheté par le Conservatoire
de l'espace littoral et des rivages lacustres, ce site a
connu jadis une activité importante, les salines, et vous
propose aujourd'hui une mosaïque de paysages et milieux
contrastés : bois, prairie, landes et marais. C'est aussi
une halte pour les oiseaux.
>The town has set up numerous
routes for cyclists and pedestrians which, using the ancient
hollow-ways, will take you to very natural, almost wild,
spaces, where the town, though so near at hand, is forgotten.
Follow the footpaths from the port and to the Mail de la
Rabine and along the gulf to the Pointe des Emigrés and
the Pointe de Conleau. The Pointe des Emigrés in particular
is well worth seeing. Bought by the agency in charge of
conservation of seashores and riverbanks, this site was
once a hive of industry with its salt-pans, and now has
a mosaic of contrasting landscapes and environments - woods,
fields, moors and marshes. It is also a stopping point for
birds.
Deux nouveaux circuits "découverte" ont été créés
: les chemins pédestres du "Ruisseau de Keravy" et des "Rives
du Liziec", plus de 10 km de parcours.
>Two new "discovery" routes
have been set up; the footpaths of the "Ruisseau de Keravy"
and the "Rives du Liziec" cover more than 10 km.
|
| |
| DANS
LES ENVIRONS / NEARBY |
| Le pays
de Vannes est riche d'un patrimoine naturel et architectural
exceptionnel : le golfe du Morbihan, les Landes de Lanvaux.
The country around Vannes has
an outstanding natural and architectural heritage: the Gulf
of Morbihan, the Landes de Lanvaux. |
| |
| A
NOTER / FOR YOUR NOTBOOK |
| Vannes est
certainement la ville de France qui a su le mieux aménager
les ronds-points paysagers, dans un style très naturel.
Vannes has certainly produced
the best laid-out landscaped roundabouts in France, with
a very natural style. |
| |
| RENDEZ-VOUS
/ EVENTS |
| |
|
|
| POUR
PLUS D'INFORMATIONS / MORE INFORMATION |
-Office
de Tourisme / Tourist office
-Site de la Ville / Town Website -Comité
Départemental du Tourisme du Morbihan -Les
Villes et Villages Fleuris du département |
| |
|
|