|
|
TOURS

137 000 habitants
Population : 137,000
Centre (37)
253
km S.O. de Paris par A10 |
| |
| Tours,
"Au Jardin de la France", possède des jardins
qui comptent parmi les plus beaux de notre pays.
Les Turons habitaient la métropole gallo-romaine qui s'appelait
à l'époque la colline de César au 1er siècle de notre ère.
Tours devient ensuite haut-lieu de la chrétienté : Saint-Martin,
sera Evêque de Tours en 372 et après sa mort son tombeau
deviendra un pèlerinage fréquenté. La cité, tout en restant
un centre religieux important, connaîtra un essor intellectuel
et artistique (avec Alcuin par exemple). Grâce à sa prospérité
économique, et à son renom, Tours s'est dotée d'un patrimoine
architectural de premier plan, pour notre plus grand bonheur.
Tours, "The Garden of France",
has some of the most beautiful gardens in our country.
In the 1st Century AD, the Gallo-Roman metropolis known
at the time as the Hill of Caesar, was inhabited by the
Turons. Tours next became a strongpoint of Christianity;
Saint-Martin became Bishop of Tours in 372, and after his
death his tomb became a popular pilgrimage site. The town,
while remaining a major religious centre, bloomed in intellectual
and artistic terms (with Alcuin, for example). Thanks to
its economic prosperity and renown, Tours has acquired a
brilliant architectural heritage for us to feast our eyes
on today. |
| |
| A
VOIR / WHAT TO SEE |
| Les jardins
historiques / Historic gardens:
Le Jardin Botanique (5 hectares)
est le plus ancien jardin public de Tours et a été réalisé
en 1893 à l'initiative d'un pharmacien, Jean Anthyme Margueron.
Il est conçu comme un jardin d'étude de plantes médicinales
et présente plus de 3 000 espèces réparties dans un jardin
systématique et phylogénétique, un jardin des plantes médicinales
et un arboretum. On peut voir certains arbres remarquables
par leurs dimensions, leurs frondaisons et leurs âges :
un gingko biloba, planté en 1895, de 24 mètres de haut,
un séquoia géant s'élevant à 50 mètres, un cyprès chauve
de 45 mètres de haut.
>The
Jardin Botanique (5 hectares) is the oldest public garden
in Tours, and was laid out in 1893 at the initiative of
a pharmacist, Jean Anthyme Margueron. It was designed as
a garden for studying medicinal plants, and has more than
3,000 species laid out in a systematic, phylogenetic garden,
a garden of medicinal plants, and an arboretum. Here there
are trees notable for their dimensions, foliage and age:
a gingko biloba, planted in 1895, 24 metres high, a giant
sequoia rising to 50 metres, and a black cypress 45 metres
tall.
Le jardin des Prébendes d'Oé : ce
parc à l'anglaise fut créé en 1872 par les frères Bühler,
célèbres architectes paysagistes. Richement fleuri, il est
agrémenté de beaux arbres et conifères d'ornement, plantés
par groupe de même essence, choisis pour leur port et leurs
coloris. Deux ponts de bois surplombent une pièce d'eau
irrégulière. Le parc est décoré d'un beau kiosque récemment
restauré et de statues.
>The Jardin des Prébendes d'Oé:
this English-style park was created in 1872 by the Bühler
brothers, famous architects and landscapers. It contains
a wealth of flowers, set against a background of fine trees
and ornamental conifers planted in groups of the same species,
selected for their stature and their colours. Two wooden
bridges cross an irregular lake. The park has a fine, recently
restored bandstand, and statues.
Le Jardin de la Préfecture.
>The Jardin de la Préfecture.
Le square du Musée des Beaux-Arts.
>The Musée des Beaux-Arts Square.
Le parc Mirabeau.
>The Parc Mirabeau.
La Gloriette, étonnant parc de 6 hectares au cœur
de la ville. Ouvert de juillet à octobre.
>The Gloriette, a surprising
6-hectare park in the heart of the town. Open July to October.
Accommodation .
Le Cloître de la Psalette et son architecture
flamboyante : 02 47 47 05 19.
|
| |
| DANS
LES ENVIRONS / NEARBY |
| Le château
et le jardin de Villandry ‚ 15 km à l'Ouest de Tours.
Tél. : 02 47 50 02 09.
The castle and garden of Villandry‚
15 km west of Tours. Tel.: 02 47 50 02 09. |
| |
| RENDEZ-VOUS
/ EVENTS |
Fin avril : Foire aux géraniums (place
Paul Bert).
>End
of April : Geranium fair (Place Paul Bert).
Début mai : La "Journée Verte",
portes ouvertes sur le thème de la nature et des jardins
publics et privés.
>Early May: The "Green
Day", open day with a theme of nature, and public and
private gardens.
Fin juillet : Foire à l'Ail et au Basilic.
>End of July: Garlic and
Basil Fair.
Tous les mercredis et samedis : Marché aux
fleurs (boulevard Béranger).
>Every Wednesday and Saturday
: Flower market (Boulevard Béranger).
Le vieux Tours et sa place plumereau.
La cathédrale St-Gratien et la Basilique
St-Martin.
Le centre de congrès Vinci et l'aménagement
paysager de la place qui lui fait face, plantée
de lagerstroemia (le"lilas des Indes") et de
magnolias.
|
| |
| POUR
PLUS D'INFORMATIONS / MORE INFORMATION |
-Office
de Tourisme / Tourist office
-Site
de la Ville / Town Website
-Comité
Départemental du Tourisme d'Indre et Loire
-Les Villes et Villages
Fleuris du département |
| |
|
|