Note aux visiteurs
Note to the visitor
Villes et Villages 4 fleurs
Town and villages
in bloom

Palmarès général
Carte des départementsPalmares
 

Visites virtuelles
Virtual visits

 
 
 
 
 
 
 
 
 
TOURCOING


94 200habitants
Population: 94,200
Nord Pas de Calais (59)

Commune limitrophe au N. de Lille

 

La première mention certaine de Tourcoing remonte à 1080. A cette époque, le seigneur de Tourcoing est Baudouin II de Gand-Alost.
Dès la fin du XVème siècle, Tourcoing s’impose comme capitale de l’industrie lainière. Un peu plus tard, devenue une des premières villes industrielles d’Europe, sa spécialité est déjà le peignage de la laine. La révolution industrielle du XIXème siècle confortera ce statut, aux côtés de Roubaix, de capitale du textile.
Actuellement, la troisième ville du Nord-Pas de Calais s’est diversifiéeautour de trois pôles d’activités : le textile et la vente par correspondance, les arts graphiques et l’imprimerie, les transports et la logistique.
Riche de ses atouts, Tourcoing participe résolument à l’essor de Lille Métropole et, ville frontalière, est une cité ouverte sur l’Europe du Nord.

The first definite mention of Tourcoing goes back to 1080. At this time, the Lord of Tourcoing was Baudouin II de Gand-Alost.
From the end of the 15th century, Tourcoing became the capital of the woollen industry. A little later, when it became one of the major industrial cities of Europe, its speciality was already wool-combing. The industrial revolution in the 19th century was to reinforce this status, alongside Roubaix, the textile capital.
Today, as the third town of Nord-Pas de Calais, it has diversified, focusing on three activities: textiles and mail-order sales, graphic arts and printing, and transport and logistics.
With its great advantages, Tourcoing is taking a determined part in the burgeoning of metropolitan Lille and, as a frontier town, is a city open to Northern Europe.
 
A VOIR / WHAT TO SEE
• Le Jardin Botanique et ses serres de collections (cactées, orchidées, géranium, ) et pédagogiques.
• The Jardin Botanique and its collectors’ and educational greenhouses (cacti, orchids, geraniums).
• Le Parc Clémenceau, parc principal à proximité du centre-ville : arbres remarquables.
• The Parc Clémenceau, the main park near the town centre: remarkable trees.
• Le verger municipal renfermant de nombreuses variétés de pommes et poires anciennes.
• The municipal orchard with many ancient apple and pear varieties.
• Les Sept Petites Boucles Vertes : sept petites promenades pédestres permettent de découvrir sept parcs de la ville.
• The Sept Petites Boucles Vertes: seven walks to explore the town’s seven parks.
• Le circuit pédestre Tourcoing Parcs et Jardins.
• The Tourcoing Parcs et Jardins walk.
 
A VOIR AUSSI / AND …
Tourcoing possède également un patrimoine architectural intéressant :
Tourcoing also has an interesting architectural heritage:

• l’Eglise Saint-Christophe : construite au XVIème siècle, elle fut remaniée au XIXème siècle dans un style néo-gothique et ppssède un carillon de 61 cloches.
• The Church of St. Christopher: built in the 16th century and restored in the 19th century in neo-gothic style. Has 61 bells.
• L’Hôtel de Ville, bâtiment de style gréco-romain datant de Napoléon III.
• The Town Hall, a building in the Greco-Roman style dating from the time of Napoleon III.
• L’Hospice d’Havré : lieu culturel agrémenté d’un jardin à thème.
• The Hospice d’Havré: a cultural centre with a theme garden.
• Le Centre d’Histoire locale raconte le développement original de Tourcoing du Moyen-Age à nos jours.
• The local history centre tells the story of the unusual development of Tourcoing from the Middle Ages to today.
 
 
RENDEZ-VOUS / EVENTS
• 2ème week-end de mai : Week-End Vert et marché aux fleurs.
• 2nd weekend in May: Green Weekend and flower market.
• Visites des serres pédagogiques : toute l’année.
• Educational tours of the greenhouses: all year round.
• En mai : la Franche Foire.
• In May: the Franche Foire.
• De mi-juillet à mi-août : Tourcoing plage festival.
• From mid-July to mid-August: Tourcoing-Plage.
• En novembre : Tourcoing Jazz Festival.
• In November : Tourcoing Jazz Festival.
 
SAVEURS LOCALES / LOCAL SPECIALITIES
La fraise de Verlinghen, l’endive, les fromages Carré du Vinage et le Pavé du Nord, les bières artisanales de Villeneuve d’Asq et d’Anoeulin, le genièvre de Wambrechies, les babeluttes, les gaufres fourrées, et surtout, la bière "duc d'Havré".
Verlinghen strawberries, chicory, Carré du Vinage and Pavé du Nord cheeses, traditionally-made beers from Villeneuve d’Asq and d’Annoeulin, Wambrechies gin, “babelutte” caramels, filled waffles.
 
POUR PLUS D'INFORMATIONS

-Office de Tourisme
-Site de la ville
-Comité Départemental de tourisme du Nord
-Les Villes et Villages Fleuris du département

Le site du conservatoire