Note aux visiteurs
Note to the visitor
Villes et Villages 4 fleurs
Town and villages
in bloom

Palmarès général
Carte des départementsPalmares
 

Visites virtuelles
Virtual visits

 
 
 
 
 
 
 
 
 
SAINT MALO


53 000 habitants
Population : 53,000
Bretagne (35)

70 km N. de Rennes par N137. 
La cité des corsaires est aussi une ville verte et fleurie.
Saint-Malo doit son nom au moine gallois Maclow qui, vers le VIème siècle, devint évêque d'Alet, berceau antique de la ville actuelle. Dès le XIIIème siècle, les Malouins s'illustrèrent par des prises sur les navires ennemis. Grâce à ses navigateurs et ses marchands, qui arment des navires pour les Indes, la Chine, l'Afrique, les Amériques, la prospérité de la cité est prodigieuse au XVIIème et au XVIIIème siècle. Les combats de 1944 la dévastent et détruisent la ville intra-muros à 80%. La reconstruction lui a, heureusement, restitué son visage légendaire.

The City of the Corsaires is also green and adorned with flowers.
Saint-Malo owes its name to the Gaulish monk Maclow, who, around the 6th Century, became bishop of Alet, the ancient cradle of today's town. In the 13th Century, the Malouins, as the people of Saint-Malo are known, gained a reputation for capturing enemy vessels. Thanks to its navigators and traders, who sent out ships to the Indies, China, Africa and the Americas, the city became prodigiously wealthy in the 17th and 18th Centuries. The combats of 1944 devastated the town and destroyed 80% of the part inside the walls. The reconstruction has, fortunately, restored its legendary appearance.
A VOIR / WHAT TO SEE
• Sur le plan de l'aménagement végétal, Saint-Malo a mis au point une technique tout à fait originale et réussie, pour lutter contre les inondations spectaculaires dont elle a été victime.
Il faut en effet savoir que, pendant les marées d'équinoxe, l'amplitude du niveau de la mer peut dépasser 13 mètres. La ville était donc régulièrement confrontée aux débordements de son réseau pluvial. La solution a consisté à créer, dans la ville, 25 bassins de retenue capables d'absorber l'excédent d'eau. Ces bassins peuvent être à fond sec, ou avec un plan d'eau, mais tous font l'objet d'un aménagement paysager, pour joindre l'utile à l'agréable. Il sont bien sûr ouverts au public, et le plus souvent aménagés dans un thème particulier : le jardin japonais, les cascades, les jardins cévenols, les jardins à la française. On peut même y pêcher !
>In terms of plant layout, Saint-Malo has set up a highly original, successful technique to combat the spectacular flooding it has suffered.
In fact, during the equinoctial tides, the high tide can rise more than 13 metres. The town was therefore regularly faced with its rainwater system overflowing. The solution was the creation of 25 holding basins in the town able to absorb the excess water. These basins may be dry or built to contain water, but all are landscaped, combining usefulness with ornamentation. Of course, they are open to the public, and they are often laid out with a specific theme: a Japanese garden, waterfalls, gardens of the Cévennes, and French-style gardens. You can even go fishing there!

• Dans la ville intra-muros, la place du Marché aux Légumes et certaines rues : les arbres et arbustes accompagnent de façon remarquable le site historique.
>In the town inside the walls, the Place du Marché aux Légumes and certain streets: trees and shrubs form a remarkable backdrop to the historic site.
• Le Parc de la Briantais, superbe domaine de 27 ha suspendu sur l'estuaire de la Rance avec vue sur la mer. Très beaux arbres anciens.
• La roseraie Sainte Anne, dernière création de la ville : jardin de style médiéval où l'on compte 2 500 rosiers pour 145 variétés.
A VOIR AUSSI / AND
• Les remparts, qui permettent de faire à leur sommet le tour de Saint-Malo, la Tour Solidor, le musée des Caps-Horniers.
>The ramparts, on which you can do the round tour of Saint-Malo, and visit the Tour Solidor and the Musée des Caps-Horniers.
DANS LES ENVIRONS / NEARBY
• Château et parc de Montmarin à Pleurtuit : 02 99 88 58 79. 
>The Montmarin Château and park at Pleurtuit / 02 99 88 58 79.
RENDEZ-VOUS / EVENTS
En mai : Le marché aux fleurs, dans la cour du château.
>May : The flower market in the castle courtyard.
En juin : La balade chlorophylle, vous permettra de découvrir les coulées vertes et les sentiers côtiers autour de Saint-Malo.
>June : The "chlorophyll walk" to enjoy the green swathes and the coastal footpaths around Saint-Malo .
En juin : Les serres de Lorette, où se préparent les futures plantations qui entreront dans la composition des parterres de la ville, sont ouvertes aux visiteurs, plus particulièrement pendant les Journées de l'Environnement.
>June : The Lorette greenhouses, where the plants to be used in the town's flowerbeds are grown, are open to visitors, especially during the Environmental Days.
POUR PLUS D'INFORMATIONS / MORE INFORMATION
-Office de Tourisme / Tourist office
-Site de la Ville / Town Website

-Comité Départemental du Tourisme d'Ille et Vilaine
-Les Villes et Villages Fleuris du département

 

Le site du conservatoire