| Il
se passe toujours quelque chose à Saint-Galmier,
la station qui pétille !
Ancienne cité gallo-romaine, située sur les
contreforts des monts du lyonnais, le village accroché
sur une colline est dominé par une église
du XVème construite à l'emplacement d'un château fort.
Saint-Galmier doit sa célébrité à ses
sources d'eau minérale, connues depuis l'époque
gallo-romaine mais c'est au XIXème siècle que la ville voit
sa renommée grandir grâce à cette eau minérale
gazeuse naturelle lancée par Auguste Saturnin BADOIT.
Le premier sourire d'accueil que vous offre la ville est
un fleurissement exceptionnel. La nature est partout présente
: Saint-Galmier est classée "Station Verte de Vacances",
Climatique et Hydrominérale. Le sport y est très
à l'honneur, ainsi que les animations culturelles.
Vous pouvez pratiquer le parachutisme au l'aéromodélisme,
assister aux courses hippiques dont certaines en nocturnes
ou plus simplement vous promener le long de la Coise sur
le sentier pédestre reliant la Source Badoit à
la roseraie, le poney-club, le bois Barou. Vous pouvez également
assister à de nombreux concerts, conférences,
théâtres, cinéma, expositions...
An ancient Gallo-Roman city, located
in the foothills of the Lyonnais hills, this hilltop village
is dominated by a 15th Century church built on the site
of a primitive stronghold. Saint-Galmier owes its fame to
its mineral water springs, known since Gallo-Roman times,
but it was not until the 19th Century that the town's fame
spread, thanks to this naturally sparkling mineral water
launched by Auguste Saturnin BADOIT. The town welcomes you
with the cheerful sight of outstanding flower displays.
Generally speaking, nature is in evidence everywhere: Saint-Galmier
is classified as a "Station Verte de Vacances", (green holiday
resort) climatic and hydro-mineral. Almost all sports are
available here, but you can also go for a quiet stroll on
the botanic trail, or the footpaths, bridle paths and mountain
bike trails. |
| Le parc municipal,
entre couleurs et senteur : visite originale des espaces
verts.
>The municipal park. An unusual
place to visit, filled with colours and scents -he gardeners
will share their passion for flowers with you and will happily
answer all your questions on the art of gardening.
La roseraie, 300 variétés de roses
anciennes et une centaine de roses modernes.
>The rose garden, alongside
the Coise.
Le vieux bourg et ses ruelles.
>The old town and its alleyways.
L'église : une superbe vue sur la plaine du
Forez vous attend, en haut de 146 marches.
>The church: a superb view
over the plain of the Forez awaits you at the top of 146
steps.
Le souffleur de verre.
L'usine Badoit.
>The Badoit Works.
La roseraie, créée en l'an
2000 : plus de 300 variétés de roses modernes
ou anciennes associées à des vivaces. Une
rose "Saint Galmier" a été baptisée
en juin 2004. |