|
|
SOULTZMATT
2 152 habitants
Population : 2 152
Alsace (68)
20 km au sud de Colmar par N 83
|
| |
|
Soultzmatt
est un village de la Vallée Noble, situé dans
le périmètre du Parc Naturel Régional
des Ballons des Vosges, et niché au cœur d’une
vallée boisée et verdoyante de prés
et de coteaux. Il se pare d’un fleurissement original
utilisant de nombreuses plantes peu communes.
L’histoire de Soultzmatt remonte à la préhistoire
et plus tard, les Romains s’y sont installés
et ont développé, dès le IIème
et le IIIème siècle, la culture de la vigne.
Le qualificatif de « Vallée Noble » est
très ancien. La richesse du sol, la douceur du climat
avaient conduit, entre le Moyen-Age et la Révolution
de nombreuses familles nobles à s’y installer
et y construire 7 châteaux. Le micro climat qui règne
en effet ici permet le développement d’une
flore méridionale : agrumes, daturas, lauriers-roses,
abricotiers s’y épanouissent.
L’eau est le fil conducteur qui guidera votre visite
du village : une petite rivière, l’Ohmbach,
dévale des Vosges et traverse la commune. Ce cours
d’eau, lieu d’accueil pour poissons et canards,
est joliment aménagé et ponctué d’espaces
fleuris sur tout son parcours. Une source également,
qui a donné son nom à la commune, est exploitée
depuis fort longtemps. La Société des Sources
de Soultzmatt produit l’eau « Lisbeth »
ainsi que « l’Elsass Cola », le cola alsacien.
Soultzmatt is a village in the
Vallée Noble, located within the Ballons des Vosges
regional natural park, nestling in a wooded and verdant
valley of meadows and slopes. Its original floral decorations
use many unusual plants.
The history of Soultzmatt goes back to prehistory. Later,
the Romans settled here and developed vine cultivation in
the 2nd and 3rd centuries.
The qualification of "Vallée Noble" or
"noble valley" is also very old. Between the Middle
Ages and the Revolution, the richness of the soil and the
mild climate led several noble families to settle here,
building 7 châteaux. In fact, the valley's microclimate
enables the development of vegetation more associated with
the south of France: citrus fruits, datura, oleander and
apricots all thrive.
Water is the guiding theme running through your visit: a
little river, the Ohmbach, plunges down from the Vosges
and through the village. This river, home to fish and ducks,
is prettily integrated into the village and punctuated with
floral arrangements throughout its length. There is also
a source, which gave its name to the village and has been
operated commercially for many years. The Société
des Sources de Soultzmatt produces "Lisbeth" water
and "Elsass Cola", a local cola from Alsace. |
| |
 |
| |
|
A VOIR /
WHAT TO SEE |
|
La
promenade permet de découvrir un village alsacien
agréablement fleuri et très soucieux de protection
de l’environnement :
A stroll introduces visitors to
a pleasantly-decorated Alsace village that takes great care
to protect its environment:
Un jardin des senteurs et un verger école,
pour l’initiation des enfants au jardinage et à
la nature, sont situés derrière le groupe
scolaire.
> A fragrance garden and an
educational orchard, initiating children into gardening
and nature, are located behind the school.
Le sentier viticole,
agrémenté d’une table d’orientation,
sur les flancs du Zinnkoepflé, le plus haut coteau
classé grand cru en Alsace. L’été,
les visites y sont commentées par les viticulteurs.
> The wine path and viewpoint
on the slopes of the Zinnkoepflé, the highest "grand
cru" vineyard in Alsace. In summer, the wine-makers
conduct guided tours.
Un parcours Vita, en pleine
forêt, à la Gauchmatt.
> A fitness trail through the
forest in Gauchmatt.
Le château de Wagenbourg,
construit à la fin du XVème siècle
et agrémenté d’un élégant
jardin à la française au XVIIIème siècle.
> The château of Wagenbourg,
built at the end of the 15th century and completed with
an elegant French classical garden during the 18th century.
L’église
Saint Sébastien, ancienne église
de style basilical construite au XIIème siècle
et reconstruite au XVIIIème siècle. Elle a
gardé son clocher primitif, érigé vers
1130, de section carrée.
> The
church of Saint Sébastien, a former basilica-style
church built in the 12th century and rebuilt in the 18th.
It retains its original square-section bell-tower, built
in about 1130.
Le cimetière roumain
abrite les sépultures de prisonniers roumains de
la première guerre mondiale.
>
The Romanian cemetery houses the graves
of Romanian prisoners from the First World War.
Une pierre levée de 3,80
mètres de hauteur s’élève non
loin du cimetière
roumain, témoignage de pratiques culturelles datant
d’avant l’ère chrétienne.
>
A standing stone 3.8 metres tall near
the Romanian cemetery bears witness to cultural practices
from the pre-Christian era. |
| |
|
DANS LES ENVIRONS
/ NEARBY |
|
Colmar, ville classée « Grand Prix de Fleurissement
»
> Colmar,
awarded the "Grand Prix de Fleurissement" prize
for floral decoration
La Route des Vins d’Alsace.
> The Alsace Wine Route.
L’Ecomusée d’Alsace à Ungersheim.
> The Ecomusée d’Alsace
outdoor museum in Ungersheim. |
| |
|
RENDEZ-VOUS
/ EVENTS |
Tous les ans au mois d’août : la « Nuit
des Grands Crus du Zinnkoepflé » : pour découvrir
les produits régionaux et goûter à l’ambiance
du village. De nombreux vignerons ouvrent leurs cours et proposent
les plats traditionnels de la gastronomie alsacienne.
> Every year in August: the "Nuit
des Grands Crus du Zinnkoepflé": discover regional
produce and sample the atmosphere of the village. Many wine-makers
open their estates and offer traditional Alsace gourmet dishes. |
| |
|
SAVEURS LOCALES
/ LOCAL SPECIALITIES |
|
Les grands crus du Zinnkoepflé : Gewurtztraminer,
Riesling, Pinot-Gris.
> The "grands crus"
of the Zinnkoepflé: Gewurtztraminer, Riesling, Pinot-Gris.
Miel artisanal.
> Local honey. |
| |
|
POUR PLUS D'INFORMATIONS
/ MORE INFORMATION |
| |
| |
|
|