|
|
SENS
27 000 habitants
Population : 27,000
Bourgogne (89)
110 Km S.E. de paris par A 5
|
| |
| Un
fleurissement de très grande classe, élégant,
varié, pour une ville au charme provincial.
Sens, ville très ancienne, fût déjà, à l'époque
romaine, une riche capitale provinciale. Plus tard, siège
d'un très important diocèse qui eut la prééminence
sur les évêchés de Paris et de Meaux, ce fut
aussi une capitale religieuse. De ce prestigieux passé,
Sens a hérité d'un très beau patrimoine :
la cathédrale Saint-Étienne, première des grandes
cathédrales gothiques de France, et un archevêché
occupé de nos jours par le musée.
Highly sophisticated floral displays
- elegant and varied, in a town of provincial charm.
Sens, a very ancient town, was already a rich provincial
capital in Roman times. Later, it was the seat of a very
important diocese, which took pre-eminence over the bishoprics
of Paris and Meaux, and was also a religious capital. A
very fine heritage has come down to Sens from its prestigious
past, including the Cathedral of Saint-Etienne, the first
of the great gothic cathedrals of France, and an archbishop's
palace today occupied by the museum. |
| |
| A
VOIR / WHAT TO SEE |
Les
serres municipales : dans le Parc du Moulin à Tan, elles
sont vouées aux collections de plantes exotiques
spectaculaires dans un cadre évoquant de lointaines
contrées. Au cours de votre promenade dans les serres,
vous trouverez nombre de noms vous rappelant de bons souvenirs
gustatifs : avocatier, canne à sucre, poivrier, ananas,
cacaoyer, vanille, etc... ainsi qu'une belle collection
de «cornes d'élans». Le jardin d'hiver
permet, dans un cadre de forêt tropicale, de découvrir
dans son bassin l'étonnante Victoria Cruziana, plante
aquatique géante.
>The municipal greenhouses:
in the "Parc du Moulin à Tan", containing spectacular collections
of exotic plants in a setting evoking far-away lands. While
wandering through the greenhouses, you will find many names
that make the taste-buds tingle with nostalgia - avocado
tree, sugar cane, pepper plant, pineapple, cocoa tree, vanilla,
etc., as well as a fine collection of staghorn ferns. The
pool in the winter garden, set in a tropical forest, holds
the astonishing Victoria Cruziana, a giant water plant.
Le
Parc du Moulin à Tan. Ce parc tient son nom de l'ancienne
tannerie, moulin de type Baltard toujours visible, et est
traversé par deux cours d'eau, la Vanne et la Lingue.
Il comporte une succession de scènes paysagères à vocations
différentes : arboretum, enclos animalier, roseraie
riche en rosiers botaniques anciens et arbustifs, sous-bois,
fougeraie, aires de jeux d'enfants.
>The
"Parc du Moulin à Tan". This park is called after the
ancient tannery, a Baltard type mill which can still be
seen, and two water courses, the Vanne and the Lingue, run
through it. It has a succession of different landscaped
scenes: arboretum, animal enclosure, a rose-garden with
a wealth of ancient botanical rose trees and bushes, undergrowth,
fernery, children's play areas.
Le jardin de l'orangerie, dépendance du Palais
des Archevêques : un jardin unique, historique et
adossé à l'un des plus prestigieux édifices
gothiques de France. |
| |
 |
| |
| A
VOIR AUSSI/ WHAT TO SEE |
| Les
promenades : installées dès le XVIIIème siècle sur
les anciens fossés et remparts de la ville, le mail,
véritable ceinture végétale, vous offre
une balade agrémentée d'espaces verts fleuris
: kiosque à musique, square Jean Cousin...
>The walks: set up in the 18th
Century on the ancient ditches and ramparts of the town,
the Mail, or Mall, like a green belt, provides a pleasant
walk, punctuated by green, flower-decked spaces: music kiosk,
Jean Cousin Square...
N'oubliez pas, dans cette balade, la cathédrale
St-Etienne, l'ancien archevêché et le Trésor
de la cathédrale, l'un des deux plus riches de France.
>On this walk, don't forget
the cathedral of St-Etienne, the ancient archbishop's palace,
and the cathedral treasury, one of the richest in France
. |
| |
| RENDEZ-VOUS
/ EVENTS |
| Le
second dimanche de septembre : Fête de la St Fiacre,
Saint patron des jardiniers. Corso fleuri, messe dans la
cathédrale fleurie, fête des plantes et des jardiniers
l'après-midi dans le parc du Moulin à Tan.
>The second sunday of september
:Fête de la St Fiacre, the patron saint of gardeners. Procession
of floral floats, mass in the flower-decked cathedral, plants
and gardeners' festival in the afternoon in the "Parc du
Moulin à Tan". |
| |
| POUR
PLUS D'INFORMATIONS / MORE INFORMATION |
| |
| |
|
|