|
|
SAUSHEIM
5 500 habitants
Population : 5,500
Alsace (68)
Limitrophe NE de Mulhouse |
| |
| A
Sausheim, les 4 saisons rythment la mise en scène
des 4 fleurs.
Comme de nombreux villages alsaciens, Sausheim fit longtemps
partie des possessions des Habsbourg et partagea l’histoire
de cette puissante seigneurie pendant de nombreuses années.
C’est en 1648, par le traité de Westphalie,
que Sausheim passe à la couronne de France. Le village
restera essentiellement rural jusqu’au XIXe siècle.
La construction de la fabrique Dollfus Noack en 1843 marquera
le début de son industrialisation. Détruit
aux trois quarts lors de la seconde guerre mondiale, Sausheim
retrouvera son dynamisme en 1959 avec l’implantation
des usines Peugeot qui sera suivie par de nombreuses autres
créations d’entreprises.
Soucieuse de préserver et d’entretenir un esprit
« village fleuri où il fait bon vivre »
la commune a aménagé trois parcs arborés
et fleuris dédiés aux sports, à la
convivialité et à la promenade le long d’une
petite rivière .C’est au gré des saisons
que les décors fleuris du village se métamorphosent
: massifs, bacs et suspensions s’habillent de couleurs
chatoyantes et changeantes pour le plaisir des habitants
et des visiteurs.
Abundant floral decorations, varied
and sophisticated, in a harmonious green setting.
Like many villages in Alsace, Sausheim was for a long time
a possession of the Hapsburgs, and shared the history of
these powerful lords for many years.
It was in 1648 that Sausheim passed to the French Crown,
under the Treaty of Westphalia. The village was to remain
essentially rural until the 19th Century. Its industrialisation
began with the building of the Dollfus Noack factory in
1843. Three-quarters destroyed in the second world war,
Sausheim regained its dynamism in 1959 with the establishing
of the Peugeot factories, which were followed by many other
new businesses.
Anxious to preserve and maintain a "floral village
where life is a pleasure", the local district has laid
out three parks with trees and flowers, designed for sports,
conviviality, and walks along a small river. The village's
floral decorations change with the seasons - beds, tubs
and hanging baskets take on iridescent, changing colours
for the pleasure of locals and visitors alike. |
| |
| A
VOIR / WHAT TO SEE |
| Les
fontaines à l’architecture très variée.
>The fountains, with their
very varied architecture.
Le moulin à turbine alimenté par la
rivière.
>The river-driven turbine mill.
La stèle géodésique de l’époque
napoléonienne.
>The geodesic stela from the Napoleonic era.
Le jardin public Dollfus-Noack.
|
| |
 |
| |
| DANS
LES ENVIRONS / NEARBY |
| L’écomusée
de Haute Alsace à Ungersheim et sa reconstitution
d’un village alsacien.
>The
Ecomusée de Haute Alsace at Ungersheim and its reconstruction
of an Alsace village.
Le Musée National de l’Automobile à
Mulhouse.
>The Musée National
de l’Automobile at Mulhouse.
La route du vin de Thann à Marlenheim.
>The Route du Vin from Thann
to Marlenheim.
Les villes et villages typiquement alsaciens tels
Colmar, Kayserberg, Riquewihr, Eguisheim….
>Typical
Alsace towns and villages, like Colmar, Kayserberg, Riquewihr,
Eguisheim…. |
| |
| RENDEZ-VOUS
/ EVENTS |
| Avril
: fête du Fleischschnakafacht( gastronomie
locale). Marché aux fleurs dans le parc de la résidence
pour personnes agées.
>April:
the Fleischschnakafacht festival (local gastronomy).
Juin/Juillet : manifestations champêtres.
>June / July: countryside events
Décembre : le village enchanté
(animations et illuminations au centre du village).
>December: the enchanted village
(entertainments and illuminations in the village centre). |
| |
| SAVEURS
LOCALES / LOCAL SPECIALITIES |
Vins d’alsace, gastronomie
alsacienne. Alsace wines and
gastronomy. |
| |
| POUR
PLUS D'INFORMATIONS / MORE INFORMATION |
| |
| |
|
|