Note aux visiteurs
Note to the visitor
Villes et Villages 4 fleurs
Town and villages
in bloom

Palmarès général
Carte des départementsPalmares
 

Visites virtuelles
Virtual visits

 
 
 
 
 
 
 
 
 
SANARY SUR MER


17 200 habitants
Population : 17,200
Provence-Alpes-Côte d’Azur (83)

55km E de Marseille par A 50

> Visite virtuelle
Sanary est un authentique port de pêche provençal dont les jardins, lieux de flânerie et de promenade, font la part belle aux végétaux et à la flore méditerranéenne.
Tout d’abord peuplé par les Romains, Sanary a longtemps été un simple sanctuaire érigé en hommage à Saint Nazaire, centurion martyrisé par Néron, (San Nary en provençal). La ville s’est réellement développée au XIIIème siècle, où une tour de guet, dite « romane » est construite. Très vite, l’économie de la cité s’organise autour de la pêche et de l’agriculture (vignes et oliviers). L’activité touristique se développe dès le milieu du XIXème siècle. Dans les années 30, Sanary a été le refuge de nombreux intellectuels et écrivains allemands et autrichiens fuyant les persécutions du régime nazi. Sanary a su garder le charme d’un village provençal, avec ses ruelles, ses placettes ombragées et décorées de fontaines. De beaux édifices ocres et roses s’alignent le long du quai où sont amarrés les « pointus » et où, chaque matin on peut acheter le poisson fraîchement péché.

Sanary is a genuine Provence fishing port, whose gardens, places for walking and strolling, focus on the plants and flora of the Mediterranean.

Initially peopled by the Romans, for a long time Sanary was a simple sanctuary built in homage to Saint Nazaire, a centurion martyred by Nero (San Nary in Provençal). The town really developed in the 13th century, when a watchtower, known as “Roman” was built. The town’s economy very quickly became organised around fishing and agriculture (vines and olive-trees).
Tourism was developed from the mid-19th century onward.
In the 1930s, Sanary became a refuge for many German and Austrian intellectuals and writers fleeting the persecutions of the Nazi regime.
Sanary has been able to retain the charm of a Provençal village, with its alleyways and shady little squares decorated with fountains. Fine ochre and pink buildings line up along the quay where the “pointus” are moored and where you can buy freshly-caught fish every morning.
A VOIR / WHAT TO SEE
La montée des Oratoires : s’élevant au dessus de la baie vers la Chapelle de la Pitié, cette promenade de charme plantée de végétation principalement méditerranéenne, offre une vue remarquable sur la mer et l’arrière-pays.
>The Montée des Oratoires: rising above the bay towards the Chapelle de la Pitié, this delightful walk provides remarkable views over the sea and the hinterland and is planted with mainly Mediterranean plants.
Le Jardin de Luino : Belle collection de palmiers, souvent de taille imposante et massifs de strelitzia reginae, phormium et plumbago capensis .
>The Jardin de Luino: A fine collection of palms, often of imposing size and massive with strelitzia reginae, phormium and plumbago capensis.
Le Square Jean Cavet : Bien que de petite taille, il se dégage de ce jardin une atmosphère de calme et de sérénité grâce à son tracé structuré, à la présence de l’eau et aux belles poteries qui l’ornent.
>The Square Jean Cavet: although small, this garden gives off an atmosphere of calm and serenity, thanks to its structured lines, the presence of water, and the fine pottery ornamenting it.

• Jardin exotique et zoo. Le jardin de rocaille présente une collection de plantes tropicales rares et de cactées.
 
 
A VOIR AUSSI
La Tour « Romane », le plus illustre des édifices sanaryens.
>The “Roman” Tower, the most famous building of Sanary.
L’Eglise Saint Nazaire.
>The church of Saint Nazaire.
La Chapelle des Pénitents Blancs, construite au XVIème siècle.
>The Chapelle des Pénitents Blancs, built in the 16th century.
 
DANS LES ENVIRONS / NEARBY
De nombreux circuits pédestres permettent de découvrir l’arrière-pays :
There are many footpaths for exploring the hinterland:
« A la découverte du littoral » : plusieurs sentiers relient Sanary au littoral varois et aux plages.
>“A la découverte du littoral”: several footpaths linking Sanary to the Var coastline and the beaches.
« A la découverte du Gros Cerveau » : zone naturelle boisée. Du sommet de cette butte, superbe vue sur la côte.
>“A la découverte du Gros Cerveau”: a natural wooded area. A superb view of the coast from the top of this mound.
Les villages de caractère de l’arrière-pays.
>The characterful villages of the hinterland.
Le Jardin du Rayol à Canadel.
>The Jardin du Rayol at Canadel.
 
RENDEZ-VOUS / EVENTS
Tous les jours : Marché aux Fleurs.
>Daily: Flower market.
Fin juin : Fête de la lavande.
>In June: Lavender Festival.
En avril, les années impaires : les Floralies, grand évènement du printemps varois. Toute la cité se mobilise pendant dix jours pour rendre un hommage à la Fleur coupée (plus de 200 000 fleurs utilisées sur 17 sites).
>In April, odd years: the Floralies flower show, the great spring event in Var The whole population sets to work for five days to pay tribute to cut flowers (more than 200,000 flowers are used). Various themes of Floral Art are presented on 17 sites.
 
POUR PLUS D'INFORMATIONS / MORE INFORMATION

Le site du conservatoire