Note aux visiteurs
Note to the visitor
Villes et Villages 4 fleurs
Town and villages
in bloom

Palmarès général
Carte des départementsPalmares
 

Visites virtuelles
Virtual visits

 
 
 
 
 
 
 
 
 
REIMS


191 325 habitants
Population : 19,325
Champagne-Ardenne (51)

141 Km E. de Paris par A 4

> Visite virtuelle
Plus de 440 000 plantes très diverses, spectaculaires et originales, fleurissent la ville.
Reims est une ville très ancienne et très marquée par l'histoire. A l'époque gauloise, Reims est un village fortifié habité par la tribu des Rèmes. En l'an 496, Clovis, rois des Francs, est baptisé par l'évêque Saint-Rémi. Ce geste fonde l'histoire de la ville, et depuis lors, il n'est de roi sacré à Reims. Reims fut détruite à 85 % pendant la première guerre mondiale. Les forces nazis y signèrent leur reddition, le 7 mai 1945, en présence du Général Eisenhower. C'est aussi à Reims que le 8 juillet 1962, la réconciliation franco-allemande vit le jour avec Charles de Gaulle et Konrad Adenauer. La ville a fondé sa prospérité au Moyen âge sur l'industrie de la laine et de la draperie ; elle a su développer par la suite des activités très diversifiées au premier plan desquelles le champagne !

The town is in bloom with more than 440,000 very diverse plants, both spectacular and original.
Reims is a very ancient town marked by its historic past. In the Gaulish period, Reims was a fortified village inhabited by the Remi tribe. In the year 496, Clovis, the king of the Francs, was baptised by the bishop Saint-Rémi. This established the town firmly, and thereafter it was the traditional coronation site of the kings of France. 85 % of Reims was destroyed during the First World War. The Nazis signed their surrender there on 7 May 1945, in the presence of General Eisenhower. It was also in Reims that the Franco-German reconciliation took place, with Charles de Gaulle and Konrad Adenauer, on 8 July 1962. In the Middle Ages, the town's prosperity was assured by the wool and cloth trade; it subsequently developed very diversified activities, with champagne well to the
fore !
A VOIR / WHAT TO SEE
• Le parc de la Patte d'Oie, créé en 1733 a été superbement restauré en 1994 sur le thème de l'eau (cascades, jets d'eau, rivière). Les très beaux arbres qu'il contient et la qualité de leur entretien ont valu à Reims le Prix National de l'Arbre en 1996.
>The Parc de la Patte d'Oie, created in 1733, underwent a superb restoration in 1994 with a water theme (waterfalls, water-jets, river). Its very fine trees and the quality of their upkeep won Reims the Prix National de l'Arbre (the national tree award) in 1996.
• Le jardin d'horticulture "Pierre Schneiter" composé d'une partie "à la française" et d'une autre "à l'anglaise" contient de nombreux arbres de collection dont un exemplaire de Faux de Verzy. Tous les étés se tient une exposition florale à thème.
>The "Pierre Schneiter" horticultural garden, designed partly in the French, and partly in the English style, contains many rare trees, including a specimen of the Faux de Verzy. A themed floral exhibition is held every summer.
• Le parc Pommery, conçu en 1911 par le paysagiste E. REDONT.
>The Parc Pommery, a private park open to the public, laid out in 1911 by landscaper E. REDONT with a sports theme.
 
A VOIR AUSSI / AND
• Reims a été couronnée par l'UNESCO "Patrimoine Mondial" pour sa Cathédrale gothique et le Palais de Tau, l'Abbaye Saint-Rémi, Basilique et Monastère. Chef-d'œuvre de l'art gothique, la Cathédrale Notre Dame fut édifiée à partir de 1211 ; elle fut la Cathédrale des sacres des rois de France. Le portail latéral nord de sa façade est orné de la célèbre statue de l'Ange au Sourire.
>Reims has been listed as a UNESCO World Heritage Site for its gothic Cathedral and the Palais de Tau, the Abbaye Saint-Rémi, the Basilica, and the Monastery. The Cathedral of Notre Dame, a masterpiece of gothic art, started in 1211; this was the Cathedral where the Kings of France were crowned. A feature of the façade of the northern portico is the famous statue of the Smiling Angel.
• Le palais archiépiscopal de Tau construit en 1690 par Mansart et Robert de Lotte. Il abrite aujourd'hui le musée de l'œuvre de la Cathédrale.
>The archbishop's palace of Tau, built in 1690 by Mansart and Robert de Lotte. It now houses the Musée de l'Œuvre de la Cathédrale.
• La Basilique Saint-Rémi est la plus importante église romane de pèlerinage du nord de la France.
>The Basilica of Saint-Rémi is the most important Romanesque pilgrimage church in northern France .
DANS LES ENVIRONS / NEARBY
• Parc régional de la montage de Reims.
>The Parc Régional de la Montagne de Reims.
• Le chemin des dames.
>The Chemin des Dames.
• Les faux de Verzy : on appelle ainsi ces arbres situés dans la forêt de la montage de Reims, tortueux et torturés dont l'origine est encore inconnue. Ce sont en immense majorité des hêtres mais on dénombre également quelques chênes et châtaigniers "tortillards". Ces arbres sont une véritable curiosité botanique que le Parc régional de la montagne de Reims a pour ambition de préserver.
>The Faux de Verzy: this is the name of famously twisted, deformed trees in the Forêt de la Montagne de Reims, whose origin is still unknown. These are mainly beeches, but there are also a few "twisted" oaks and chestnuts. These trees are a real botanical curiosity, which the Parc Régional de la Montagne de Reims has the ambition of preserving.
RENDEZ-VOUS / EVENTS
En juin : Fêtes johanniques.
>June : Fêtes Johanniques.
En décembre : Le village de Noël.
>December : The Christmas village.
En juillet : concert pique-nique au parc de Champagne.
• Exposition florale annuelle du jardin d'horticulture.
POUR PLUS D'INFORMATIONS / MORE INFORMATION

Le site du conservatoire