|
|
QUIMPER

63 000 habitants
Population : 63,000
Bretagne (29)
220
km O. de Rennes 24 puis 60 |
| |
| La
ville se distingue par un fleurissement plein de fantaisie
et d'imagination, dont le thème varie chaque année.
Quimper est une ancienne cité épiscopale, construite au
confluent de deux rivières : l'Odet et le Steir, au creux
d'une vallée verdoyante. A vingt kilomètres seulement de
l'océan, les influences marines s'y font sentir et la marée
qui remonte l'Odet apporte une brise douce et salée. Les
anciens quartiers dominés par les flèches de la cathédrale
Saint-Corentin (XIIIème siècle) ont conservé leur caractère
médiéval, avec d'étroites rues pavées, bordées de maisons
à pan de bois.
This town is distinguished
by floral displays full of fantasy and imagination, with
a different theme every year.
Quimper is an old episcopal city, built where two rivers,
the Odet and the Steir, meet in the hollow of a green valley.
Just twenty kilometres from the ocean, marine influences
can be felt here, and the tide coming up the Odet brings
with it a mild, salted breeze. The old districts, dominated
by the towers of the Cathedral of Saint-Corentin (13th Century)
have preserved their medieval character, with narrow paved
streets between corbelled houses. |
| |
| A
VOIR / WHAT TO SEE |
| La
balade dans la vieille ville peut débuter par les bords
de l'Odet qui longe le centre historique. La rivière est
enjambée par de nombreux ponts et passerelles, accès des
anciennes demeures situées au sud et plantées au XIXème
siècle de magnolias dont quelques exemplaires magnifiques
prospèrent encore avec vigueur. Ces passerelles sont décorées
de près de 900 jardinières plantées d'un savant mélange
d'espèces originales et variées.
>A stroll through the old town
can start on the banks of the Odet, which runs through the
historic centre. The river is crossed by many bridges and
footbridges, the means of access to the old homes located
in the south and planted in the 19th Century with magnolias,
a few magnificent specimens of which are still thriving
strongly. These footbridges are decorated with around 900
planters containing a wise mixture of original, varied species.
Le Jardin des Remparts : jardin
à la française, fleuron des décors printaniers et estivaux.
>The Jardin des Remparts: French-style
garden, taking pride of place in the spring and summer decorations.
Le Jardin de la Retraite : situé
en plein cœur historique de la ville, ceinturé sur un côté
par les remparts et les anciennes douves, le jardin de la
Retraite est l'un des jardins les plus intéressants et fréquentés
de Quimper. Il se compose d'une suite de petits jardins
clos ainsi que de nombreuses plantes de collection. (collection
de palmiers et de plantes de climat subtropical).
>The Jardin de la Retraite:
situated right in the historic heart of the town, girded
on one side by the ramparts and the ancient moats, the Jardin
de la Retraite is one of the most interesting and popular
in Quimper. It consists of a series of small closed gardens
and many collectors' plants. (Collection of palms, original
plants from Chile and sub-tropical climates).
Le jardin du Prieuré : au
bord de l'Odet et près du prieuré de Locmaria,
ce jardin médiéval offre un espace de repos
et de flânerie en même temps qu'une approche
didactique avec une collection de plantes médicinales,
condimentaires et techniques.
Le Mont Frugy : colline boisée qui
domine la ville.
>Mont Frugy: the wooded hill
overlooking the town. |
| |
 |
| |
| A
VOIR AUSSI/ AND |
| Le
Musée de la Faïencerie, et les ateliers de fabrication et
de décoration des Faïenceries de Quimper, H.B. Henriot.
>The Musée de la Faïencerie,
and the manufacturing and decorating workshops of the Quimper
potteries, H.B. Henriot.
Le Musée départemental Breton.
>The Musée Départemental Breton.
Le Musée des beaux arts.
|
| |
| DANS
LES ENVIRONS / NEARBY |
| Le
jardin botanique de Cornouaille à Combrit. 02 98
56 44 93.
Le parc de Trévarez à Saint-Goazec : 02 98 26 82
79
>The Park at Saint-Goazec de
Trévarez:
02 98 26 82 79
Le Jardin du château de Lannion à Quimper
: 02 98 90 62 02.
>The Château de Lannion Garden:
02 98 90 62 02.
Le Jardin de Rospico à Nevez : 02 98 06 71
29. |
| |
| RENDEZ-VOUS
/ EVENTS |
| Le
2ème dimanche de mai : Marché de la Fleur d'Été
(vente de plantes de collection).
>Second Sunday in May :
Summer Flower Market.
En juin : Journée de l'Environnement (promenades
organisées).
>June : Day of the Environment
(organised walks).
Le 1er dimanche d'octobre : marché
d'automne : arbustes de collection, bulbes et plantes bisannuelles. |
| |
| POUR
PLUS D'INFORMATIONS / MORE INFORMATION |
-Office
de Tourisme / Tourist office
-Site
de la Ville / Town Website -Comité
Départemental du Tourisme du Finistère -Les
Villes et Villages Fleuris du département |
| |
|
|