Note aux visiteurs
Note to the visitor
Villes et Villages 4 fleurs
Town and villages
in bloom

Palmarès général
Carte des départementsPalmares
 

Visites virtuelles
Virtual visits

 
 
 
 
 
 
 
 
 
PERIGUEUX


32 294 habitants
Population : 32,294
Aquitaine (24)

100km de Limoges par la N.21 
Capitale du Périgord, Périgueux est l'une des 130 villes d'Art et d'Histoire de France. Implantée il y a plus de deux mille ans sur les bords de la rivière Isle, Périgueux conserve de très nombreuses traces de son passé. En témoignent les nombreux vestiges gallo-romains et la ville médiévale. Celle-ci, avec ses ruelles pittoresques, ses maisons à pan de bois, ses hôtels particuliers aux façades Renaissance s'étend autour de la cathédrale St Front, classée au patrimoine de l'Unesco. L'époque classique a, elle aussi, laissé son empreinte avec ses belles ferronneries et façades comme celles de la maison du Général Daumesnil et de l'Hôtel de Ville. De nombreux lieux de verdure disséminés autour des sites gallo-romains, sur les remparts et sur les bords du canal se marient harmonieusement avec les vielles pierres. 

The capital of the Périgord region, Périgueux is one of 130 towns in France classified as towns of art and history. Established on the banks of the Isle river more than two thousand years ago, Périgueux has conserved many traces of its history, such as the numerous Gallo-Roman remains and the mediaeval town. This, with its picturesque alleyways, half-timbered houses and private mansions with Renaissance façades, extends around the cathedral of St Front, listed by UNESCO as a world heritage site. The classical period has also left its mark, with its elegant wrought-iron and façades such as those of the house of General Daumesnil and the town hall. A large number of green spaces scattered around the Gallo-Roman sites, on the town walls and on the banks of the canal blend harmoniously with the ancient stones.
A VOIR / WHAT TO SEE
• Le jardin des Arènes aménagé autour des vestiges d'un amphithéâtre du Ier siècle qui était à l'époque l'un des plus grands de Gaule.
>The Jardin des Arènes, landscaped around the remains of a 1st-century amphitheatre, which at the time was one of the largest in Gaul.
• Le jardin de Vésonne sur le site archéologique du temple de Vesunna (Ier siècle) : jardin de tilleuls, d'ifs et de buis.
>The Jardin de Vésonne on the archaeological site of the temple of Vesunna (1st century): the garden features lime, yew and box trees.
• Le parc Gamenson, théâtre de la nature du début du XXe siècle et ses statues d'hommes de lettres périgourdins.
>The Parc Gamenson, early 20th-century theatre of nature, with statues of men of letters from Périgord.
• Le square des remparts.
>The town wall gardens.
• La cathédrale St Front : ses vastes coupoles en font un symbole de l'art byzantin.
>The cathedral of St Front: its enormous domes make it a symbol of Byzantine art.
• Le musée archéologique, dont le bâtiment est l'œuvre de l'architecte Jean Nouvel.
>Archaeological museum, opening in summer 2003, in a building designed by the architect Jean Nouvel.
 
RENDEZ-VOUS

Mi- mai : Floréales (expositions, présentation de plantes, fleurs, arbustes).
>Mid-May: Floréales (exhibitions, presentation of plants, flowers and shrubs).
Début juin : journées de l'environnement (expositions, visites, initiations à la peinture végétale).
>Beginning of June: “journées de l’environnement”, environment days (exhibitions, visits, introductions to plant painting)
Du 15 juin au 30 septembre : "les mardis à vélo " visite découverte historique, végétale et sportive avec un technicien des espaces verts de la ville.
>From 15 June to 30 September: “les mardis à vélo” (Tuesdays on a bike), a historical, horticultural and sporting visit of discovery guided by a gardener working with the town’s green spaces.

POUR PLUS D'INFORMATIONS / MORE INFORMATION

Le site du conservatoire