|
|
PERIGUEUX

32 294 habitants
Population : 32,294
Aquitaine (24)
100km
de Limoges par la N.21 |
| |
Capitale du Périgord, Périgueux
est l'une des 130 villes d'Art et d'Histoire de France. Implantée
il y a plus de deux mille ans sur les bords de la rivière
Isle, Périgueux conserve de très nombreuses traces de son
passé. En témoignent les nombreux vestiges gallo-romains et
la ville médiévale. Celle-ci, avec ses ruelles pittoresques,
ses maisons à pan de bois, ses hôtels particuliers aux façades
Renaissance s'étend autour de la cathédrale St Front, classée
au patrimoine de l'Unesco. L'époque classique a, elle aussi,
laissé son empreinte avec ses belles ferronneries et façades
comme celles de la maison du Général Daumesnil et de l'Hôtel
de Ville. De nombreux lieux de verdure disséminés autour des
sites gallo-romains, sur les remparts et sur les bords du
canal se marient harmonieusement avec les vielles pierres.
The capital of the Périgord
region, Périgueux is one of 130 towns in France classified
as towns of art and history. Established on the banks of the
Isle river more than two thousand years ago, Périgueux
has conserved many traces of its history, such as the numerous
Gallo-Roman remains and the mediaeval town. This, with its
picturesque alleyways, half-timbered houses and private mansions
with Renaissance façades, extends around the cathedral
of St Front, listed by UNESCO as a world heritage site. The
classical period has also left its mark, with its elegant
wrought-iron and façades such as those of the house
of General Daumesnil and the town hall. A large number of
green spaces scattered around the Gallo-Roman sites, on the
town walls and on the banks of the canal blend harmoniously
with the ancient stones. |
| |
| A
VOIR / WHAT TO SEE |
| Le
jardin des Arènes aménagé autour des vestiges d'un amphithéâtre
du Ier siècle qui était à l'époque l'un des plus grands
de Gaule.
>The Jardin des Arènes,
landscaped around the remains of a 1st-century amphitheatre,
which at the time was one of the largest in Gaul.
Le jardin de Vésonne sur le site archéologique du
temple de Vesunna (Ier siècle) : jardin de tilleuls, d'ifs
et de buis.
>The Jardin de Vésonne
on the archaeological site of the temple of Vesunna (1st
century): the garden features lime, yew and box trees.
Le parc Gamenson, théâtre de la nature du début du
XXe siècle et ses statues d'hommes de lettres périgourdins.
>The Parc Gamenson, early 20th-century
theatre of nature, with statues of men of letters from Périgord.
Le square des remparts.
>The town wall gardens.
La cathédrale St Front : ses vastes coupoles en font
un symbole de l'art byzantin.
>The cathedral of St Front:
its enormous domes make it a symbol of Byzantine art.
Le musée archéologique, dont le bâtiment est l'œuvre
de l'architecte Jean Nouvel.
>Archaeological museum, opening
in summer 2003, in a building designed by the architect
Jean Nouvel. |
| |
 |
| |
| RENDEZ-VOUS |
| Mi-
mai : Floréales (expositions, présentation de plantes,
fleurs, arbustes).
>Mid-May:
Floréales (exhibitions, presentation of plants, flowers
and shrubs).
Début juin : journées de l'environnement (expositions,
visites, initiations à la peinture végétale).
>Beginning of June: “journées
de l’environnement”, environment days (exhibitions,
visits, introductions to plant painting)
Du 15 juin au 30 septembre : "les mardis à
vélo " visite découverte historique, végétale et sportive
avec un technicien des espaces verts de la ville.
>From 15 June to 30 September:
“les mardis à vélo” (Tuesdays
on a bike), a historical, horticultural and sporting visit
of discovery guided by a gardener working with the town’s
green spaces. |
| |
| POUR
PLUS D'INFORMATIONS / MORE INFORMATION |
| |
| |
|
|