Note aux visiteurs
Note to the visitor
Villes et Villages 4 fleurs
Town and villages
in bloom

 
 

Visites virtuelles
Virtual visits

 
 
 
 
 
 
 
 
 
PAU


80 000 habitants
Population : 80,000
Aquitaine (64)

105 km E. de Biarritz par A64
Pau est la ville "aux Mille Palmiers".
Avec ses centaines d'hectares d'espaces verts, la ville présente aux visiteurs un patrimoine végéral varié et excptionnel tant par ses aménagements spécifiques et originaux, que par la diversité des essences qui composent ses nombreux espaces. Avec un peu de temps et beaucoup d'envie, le visiteur pourra passer sa journée nature à travers parcs et jardins aménagés avec raffinement. Les visites de sites pittoresques et romantique illustrent bien l'étonnante richesse botanique de Pau et de ses environs. Croyez en vos yeux, ouvrez les grands et laissez vous conter la ville ! La rivière, le Gave de Pau, dessert du nord au sud les villes et villages voisins, chacun fer de lance de la richesse patrimoniale, culturelle, sportive, gastronomique. Henri IV, reste le lien et l'esprit de la ville avce ses châteaux, ses musées et ses lieux célèbres.. Avec toujours les pyrénées en ligne d'horizon, la montagne se fait proche et l'océan roule à ses pieds. Les plantations exhubérantes de cèdres, de palmiers de plusieurs espèces, bananiers, cannas...donnent à la ville une allure très exotique et rappellent même par endroits certains paysages des Indes.

Pau is the "Town of a Thousand Palm Trees".
Paul is a historic town, the capital of Béarn and the birthplace of Henry IV. The site is sublime, facing the Pyrenees, on a terrace overlooking the tumultuous Gave. Its history is linked with the lives of kings - Henry IV, and Bernadotte and De Montpezat, who became King of Sweden and Prince of Denmark respectively The English discovered it in 1842: a Scottish doctor recommended a winter cure at Pau. The town became an elegant tourist resort, the meeting place of the British and international aristocracy. Pau can be said to have become an English town! Now its essential components of the quality of the British life style can be seen in its parks and gardens. Sumptuous villas surrounded by magnificent gardens are still in existence, and some are open to the public. Exuberant plantations including cedars, several species of palm, banana trees, and cannas give the town a very exotic look and in some places it even takes on the look of certain landscapes in India (British influence again!).
A VOIR / WHAT TO SEE
• Certaines villas et leurs parcs, peuvent se visiter : la Villa Lawrence (rue Montpensier) ou la Villa Saint-Basil (av.Trespoey), sur rendez-vous (téléphoner à la Mairie de Pau).
>Some villas and their parks are open to the public: the Villa Lawrence (Rue Montpensier) and the Villa Saint-Basil (Av.Trespoey), for example, by appointment (telephone Pau Town Hall).
• Le boulevard des Pyrénées jusqu'au château, puis le parc du château et la place Basse Plante. La promenade se poursuit jusqu'au golf.
>The Boulevard des Pyrénées running up to the castle, then the castle garden and the Place Basse Plante. The walk continues as far as the golf club.
• La nuit, les végétaux tropicaux plantés le long du boulevard des Pyrénées prennent des allures féeriques, grâce à un éclairage très étudié.
>At night, the tropical plants along the Boulevard des Pyrénées take on a fairytale appearance, produced by very skilful lighting.
• Au bord du Gave, la Palmeraie et les jardins Joantho, les sentiers du Roy.
>On the banks of the Gave are the Palmeraie and the Jardins Joantho, the Sentiers du Roy.
• Le parc Beaumont : jardin à l'anglaise, agrémenté d'un jardin pyrénéen.
>The Parc Beaumont: English-style garden, plus a Pyrenean garden.
• Le château, ouvert sur de belles perspectives et ses appartements royaux richement décorés.
>The Château, with its richly decorated royal apartments, opening out onto beautiful views.
• La vieille ville et les musées : des Beaux-Arts, Béarnais, Bernadotte.
>The old town and the museums: the Beaux-Arts, Béarnais, and Bernadotte.
 
DANS LES ENVIRONS / NEARBY
• Momas : château, jardin d'agrément, verger conservatoire de 1 000 variétés de plantes rares (du 1er avril au 1er novembre, samedi et dimanche après-midi) .
>Momas: castle, pleasure garden, conservation border of 1,000 varieties of rare plants (from 1st April to 1st November, Saturday and Sunday afternoon).
RENDEZ-VOUS / EVENTS

Fin avril : Journée Portes Ouvertes aux serres municipales.
>May : Open day at the municipal greenhouses.
Juin : le Forum International des Peuples Autochtones Unis.
Floralies Internationales tous les 3 ans aui Parc des expositions. Prochaine édition en 2006 : du 8 au 12 Novembre.
• Les Journées Nationales.
• Rendez-vous aux Jardins.
• Journée du Patrimoine.

POUR PLUS D'INFORMATIONS / MORE INFORMATION
-Office de Tourisme / Tourist office
-Site de la Ville / Town Website
-Comité Départemental du Tourisme des Pyrénées Atlantiques
-Les Villes et Villages Fleuris du département

 

Le site du conservatoire