|
|
OLIVET
20 450 habitants
Population : 20,450
Centre (45)
6 kmS.O. d’Orléans |
| |
| Jadis appelée
Saint-Martin du Loiret, la ville d’Olivet est traversée
d’est en ouest par la rivière qui a donné
son nom au Département. A la Belle Epoque, des guinguettes
réputées s’installèrent au bord
du Loiret, attirant les Orléanais le dimanche, tout
comme les bords de Marne étaient alors prisés
par les Parisiens.
A la même époque, le Loiret se transforma en
lieu de loisirs : les moulins furent réhabilités
en maisons d’habitation, tandis que prospéraient
les grandes propriétés riveraines et se développait
l’activité des restaurants. Après la
seconde guerre mondiale, Olivet prît son essor, multipliant
en cinquante ans sa population par quatre. Très sensible
à la qualité du paysage naturel, l’équipe
municipale s’attache à intégrer le fleurissement
et la qualité de l’environnement à tout
projet d’urbanisme et d’aménagement.
La promenade des bords du Loiret permet de découvrir
d’anciens moulins témoins d’une activité
économique antérieure, et de belles demeures
entourées de grands parcs construites à partir
du XVIIe siècle. On peut y découvrir aussi
des gares à bateaux très typiques, petites
constructions destinées à abriter les barques
de ces grandes propriétés dont la plus célèbre
est attribuée à Garnier, architecte de l’Opéra
de Paris. Certains sentiers de promenade au bord du Loiret
permettent de découvrir une espèce rare d’arbres,
les taxodiums ou cyprès chauves de Louisiane.
The town of Olivet, which used
to be known as Saint-Martin du Loiret, is crossed from east
to west by the river which gave its name to the Département.
Although the Middle Ages were a fruitful period for the
people of Orléans, the Hundred Years War was devastating;
it was thanks to Joan of Arc, who liberated Orléans
in 1429, that the English raised the siege.
The 18th Century was marked by very intensive farming and
wine-growing.
In the Belle Epoque, famous "guinguettes" were
established on the banks of the Loiret, attracting the people
of Orléans on Sundays in the same way as the banks
of the Marne attracted the Parisians.
During the same period, the Loiret became a place for leisure
activities; the mills were restored as dwellings, while
the great riverside properties prospered and the restaurant
activity was developed.
After the Second World War, Olivet really took off, quadrupling
its population in fifty years.
Very sensitive to the quality of the natural landscape,
the local council makes every effort to incorporate floral
decoration and environmental quality in every urbanisation
and planning project.
If you walk along the banks of the Loiret, you'll find old
mills, witnesses to earlier economic activities, and fine
residences surrounded by great parks built from the 17th
Century onwards. You can also find very typical boat-houses,
small buildings designed to house the boats belonging to
these great properties, the most famous of which is attributed
to Garnier, the architect of the Paris Opéra.
Walks along the banks of the Loiret will take you past a
rare tree species, the taxodium or bald cypress of Louisiana. |
| |
| A
VOIR / WHAT TO SEE |
| Les
moulins dont celui des Béchêts du XVème
siècle qui servit à moudre le grain jusqu’en
1915 mais aussi ceux de La Mothe, du Bac et de Saint-Samson.
>Mills, including the 15th
Century Béchêts mill, which milled grain until
1915, as well as La Mothe, Le Bac and Le Saint-Samson.
L’église Saint-Martin édifiée
entre les XIIIe et XVIe siècles et dont trois travées
figurent à l’inventaire des Monuments Historiques.
>The church of Saint-Martin,
built between the 13th and 16th Centuries, three of whose
spans are listed historic monuments.
L’horloge fleurie, créée en 1951,
dont les motifs sont renouvelés chaque printemps.
>The floral clock, created
in 1951, with a different theme every spring.
Le domaine du Donjon : domaine municipal de 83 hectares
qui offre des espaces de loisirs et de détente, des
terrains de sport, et des circuits de promenade dans les
bois.
>The Domaine du Donjon: a council-owned
83-hectare estate with areas for leisure activities and
relaxation, sports grounds, and walks through the woods. |
| |
 |
| |
| DANS
LES ENVIRONS / NEARBY |
| Orléans
: sa cathédrale, la maison de Jeanne d’Arc,
les vieux quartiers piétonniers.
>Orléans: its cathedral,
Joan of Arc's house, the old pedestrian quarters.
Le parc floral d’Orléans La Source,
parc de 35 hectares où la rivière Le Loiret
prend sa source.
>The 35-hectare floral park
of Orléans La Source, where the river Le Loiret rises.
La Vallée de la Loire, inscrite au patrimoine
mondial de l’Unesco, et ses châteaux.
>The Loire Valley, a Unesco
World Heritage Site, and its castles.
La Sologne, ses châteaux, ses bois, ses étangs.
>The Sologne, its castles,
woods and pools.
La forêt d’Orléans, la plus grande
forêt domaniale de France.
>The Forest of Orléans,
France's biggest State-owned forest. |
| |
| RENDEZ-VOUS
/ EVENTS |
| Le
1er dimanche de mai : marché aux fleurs
et aux plantes.
>The
1st Sunday in May: flower and plant market.
La dernière semaine de juin
: festival des arts (spectacles, concerts, théâtres).
>The last week of June: arts
festival (shows, concerts, theatre).
Le dernier dimanche de juin : «
Peintres en liberté au bord du Loiret ».
>The last Sunday of June: "Peintres
en liberté au bord du Loiret".
Le deuxième week-end de septembre
: « Coté jardin », rencontres théâtrales
d’Olivet.
>The second weekend of September
: "Coté Jardin" - the garden side - Olivet
theatre events. |
| |
| SAVEUR
LOCALE / LOCAL SPECIALITY |
L’eau de vie de poire et
le fromage cendré d’Olivet, les vins de l’Orléanais,
le gibier de Sologne. Olivet
pear eau de vie and cinder cheese, the wines of Orléans,
game from Sologne. |
| |
| POUR
PLUS D'INFORMATIONS / MORE INFORMATION |
| |
| |
|
|