|
|
NOTRE
DAME
DE MONTS
1 950 habitants
Population : 1 950
Pays de Loire (85)
80
km SO de Nantes par A 83, D 753 et D 38 |
|
|
Notre Dame
de Monts est une station balnéaire de la côte
Atlantique Vendéenne qui a su conserver l’authenticité
d’un village de bord de mer. Elle se situe dans le
marais breton-vendéen, ancien golfe aujourd’hui
comblé, vaste espace de pâtures pour des chevaux
de race vendéenne, des vaches maraîchines et
des moutons de pré-salé. Plus près
de la côte, on trouve encore de nombreux marais salants.
Avec 80 % de son territoire protégé, partagé
entre plage, forêt et marais, Notre Dame de Monts
s’efforce de mettre en valeur ses richesses naturelles
au travers d’actions équilibrées entre
protection de la nature et ouverture au public. Cette politique
se traduit par de nombreuses réalisations, toutes
respectueuses de l’environnement et du littoral :
accès aux plages par des chemins naturels, pistes
cyclables, sentiers de randonnée, navettes touristiques
écologiques, circuits de découvertes, etc
…
Le village est très soigné et s’orne
de réalisations paysagères de qualité
et de nombreux massifs floraux, variés et originaux.
Notre Dame de Monts is a resort town on the Vendée
Atlantic coast which has successfully preserved the authenticity
of a traditional seaside village. It is located in the Breton-Vendée
marshes, a former bay now reclaimed from the sea, a vast
pastureland for Vendée horses, Maraichine cows and
salt-marsh lamb. Nearer the coast many salt marshes remain.
With 80% of its territory protected, shared between beach,
forest and marsh, Notre Dame de Monts promotes its natural
wealth in a way that balances protection of the environment
with public accessibility. This policy can be seen in a
variety of facilities that respect the environment and the
coast, such as beaches accessed along nature paths, cycle
tracks, walking paths, ecological tourist shuttles, discovery
routes etc.
The village takes great care of its appearance and decks
itself out with high-quality landscaping and varied and
original floral arrangements.
|
| |
|
| |
| A
VOIR / WHAT TO SEE |
Le Jardin du Vent
a été créé autour du « moulin
du bourg », vestige de l’architecture et de l’histoire
locale. C’est un jardin surprenant, original et résolument
contemporain qui entoure ce curieux moulin coiffé de
ses voiles et vous offrira une promenade artistique, amusante
et instructive.
> The Jardin du Vent was created
around the village windmill, a reminder of the locality's
history and architecture. An unusual, original and resolutely
contemporary garden encircles this curious mill capped with
its own sails, providing an artistic, entertaining and educational
promenade.
La Maison de la Nature et de la Forêt,
permet de découvrir les curiosités des espaces
naturels.
> The Maison de la Nature et
de la Forêt introduces visitors to the curiosities of
natural spaces.
La Salle Panoramique, à 70
mètres au dessus du niveau de la mer, elle offre une
vue incomparable sur le marais et le littoral.
> The Salle Panoramique, 70 metres
above sea level, offers an unparalleled view over the marshes
and the coast
Le pont d’Yeu, promontoire rocheux
légendaire ne se découvrant qu’aux fortes
marées.
> The Pont d’Yeu, a legendary
rocky promontory that only emerges from the sea at low tide.
|
|
| DANS
LES ENVIRONS / NEARBY |
|
Les iles d’Yeu et de Noirmoutier.
>The islands of Yeu and Noirmoutier.
Saint Jean de Monts, à 6
km au sud, ville classée 4 Fleurs.
>Saint Jean de Monts, 6 km
to the south, graded with 4 flowers for its floral decoration.
Le château et jardin de la Chabotterie,
à Saint Sulpice le Verdon.
>The château and garden
of La Chabotterie, in Saint Sulpice le Verdon.
|
| |
| RENDEZ-VOUS
/ EVENTS |
En avril
: journée Plantes et Nature : bourse d’échanges
de végétaux.
>In April: plants and nature
day: plant exchange.
En juin : journée
de l’Environnement.
>In June: environment day.
En juillet : Festival du Vent.
>In July: wind festival.
|
|
| POUR
PLUS D'INFORMATIONS / MORE INFORMATION |
| |
|
|
|