|
|
MONTBELIARD

30 000 habitants
Population : 30,000
Franche-Comté (25)
60
Km S.O. de Mulhouse par A36 |
| |
| Un
fleurissement remarquable. L'utilisation de légumes,
de plantes peu banales, permet des réalisations très
originales et inventives.
Montbéliard, ville d'Art et d'Histoire, s'est développée
au Moyen âge sous l'autorité bienveillante des premiers
comtes de Montbéliard. En 1391, ce petit état
est rattaché à l'Empire germanique et la cité
sera marquée pendant quatre siècles par l'empreinte
du protestantisme luthérien, et notamment par l'architecture
de Heinrich Schickhardt. La principauté redevient
française en 1793.
Remarkable floral displays.
The use of vegetables and unusual plants means that the
displays are highly original and inventive.
Montbéliard, a Ville d'Art et d'Histoire, grew up in the
Middle Ages under the benevolent authority of the first
Counts of Montbéliard. In 1391, this little State became
part of the Germanic Empire, and the city was marked for
four centuries by the imprint of Lutherian protestantism,
and in particular by the architecture of Heinrich Schickhardt.
The principality became French again in 1793.
|
| |
| A
VOIR / WHAT TO SEE |
| Dans
le centre ville, entre rivière et canal, le parc contemporain
du Près-la-Rose, de 10 hectares, est dédié
à la culture scientifique et technique : labyrinthe végétal,
vaisseau d'archipel, fontaine de Galilée. Un nombre
impressionnant de variétés végétales
y sont plantées.
>In the town centre, between
the river and the canal, the 10-hectare contemporary Parc
du Près-la-Rose is dedicated to scientific and technical
matters: planted maze, the Vaisseau de l'Archipel, the largest
solar clock in the world, dedicated to Galileo, and the
Galileo Fountain. There is an impressive number of plant
varieties here.
Le vieux Montbéliard.
>Old Montbéliard.
Le chàteau des Ducs de Würtemberg.
>The castle of the Dukes of
Würtemberg. |
| |
|
| |
| DANS
LES ENVIRONS / NEARBY |
| Le
musée Peugeot à Sochaux.
>The Peugeot museum at Sochaux.
|
| |
| RENDEZ-VOUS
/ EVENTS |
| Décembre
: "Les lumières de Noël".
>December : "The Christmas
Lights".
Atelier de brodeuses confectionnant des «câles
à diairi», coiffes apparues au XIXème siècle brodées
de perles minuscules : quelques 10 000 perles sont nécessaires
à la fabrication d'un seul diairi !
>Embroidery workshop making
"câles à diairi", wimples which appeared in the 19th Century,
embroidered with minuscule beads: it takes around 10,000
beads to make just one diari ! |
| |
| SAVEUR
LOCALE / LOCAL SPECIALITY |
Les chocolats : «Le Schickhard»,
le «Près-la-Rose», le «Palet de la Cité
des Princes», le «Pavé du Vieux Montbéliard»,
les «Galets de la Lizaine». The
chocolates: the "Le Schickhard", the "Près-la-Rose", the "Palet
de la Cité des Princes", the "Pavé du Vieux Montbéliard",
and the "Galets de la Lizaine". |
| |
| POUR
PLUS D'INFORMATIONS / MORE INFORMATION |
-Office
de Tourisme / Tourist office
-Site de la Ville / Town Website
-Comité
Départemental du tourisme du Doubs
-Les Villes
et Villages Fleuris du département
|
| |
|
|