|
|
METZ

128 000 habitants
Population : 128,000
Lorraine (57)
340
Km E. de Paris par A4 |
| |
| Une
ville jardin, qui offre près de 25 m² de verdure
à chacun de ses habitants !
Metz a été fondée au confluent de la
Moselle et de la Seille, deux voies navigables. Cette situation
particulière a permis à la cité de devenir un des
plus importants centres de communication de la Gaulle romaine,
capitale du royaume mérovingien d'Austrasie, et par
la suite, une capitale économique. Une politique
volontariste et ancienne a permis de préserver la
part de la nature dans la ville, mais aussi de la développer.
Aujourd'hui, Metz offre au touriste amateur toute une gamme
de réalisations, propres à satisfaire tous les goûts
!
A garden city, with around
25 m2 of green space for every inhabitant !
Metz was founded on the confluence of the Moselle and the
Seille, both navigable waterways. This special location
enabled the city to become one of the most important centres
of communication in Roman Gaul, the capital of the Merovingian
Kingdom of Austrasia, and subsequently a business capital.
A voluntary policy of long standing has allowed nature's
share of the city to be preserved, while developing it at
the same time. Today, Metz offers the tourist a whole range
of projects, with something for everyone !
|
| |
| A
VOIR / WHAT TO SEE |
| Le
Jardin Botanique (au S.E. du centre ville, à Montigny les
Metz), créé en 1865 vous propose tous les
jours de l'année la visite de belles serres tropicales,
où l'on peut voir des collections de Peperomias et
des orchidées, des palmiers.
>The Botanical Garden (S.E.
of the town centre, at Montigny les Metz), created in 1865,
is open daily for visits to the tropical greenhouses, which
have fine collections of Peperomias, orchids and palms.
L'esplanade jardin du centre ville très fleuri, largement
ouvert sur la vallée et les coteaux de Moselle.
>The town centre garden esplanade
in bloom, open to the valley and the hillsides of Moselle.
Le Jardin des Tanneurs, adossé à la colline
Sainte Croix. Centre historique de la ville, il offre, de
ses multiples terrasses, de nombreux points de vue.
>The Jardin des Tanneurs, backing
onto the Colline Sainte Croix. There are many panoramic
view points on the terraces of the historic town centre.
Le Jardin des Régates. Jardin romantique du
début du siècle, il possède de très beaux arbres
et une pièce d'eau où a lieu un spectacle gratuit
de fontaines musicales (de juin à septembre, à la tombée
de la nuit, les vendredis, samedis et dimanches). La ville
a aménagé en réseau plus de 20 km de
promenades qui, pour la plupart, suivent le bord de l'eau
(rivières, canaux, lacs).
>The Jardin des Régates. A
romantic turn-of-the-century garden with very fine trees
and a water feature with a free show of musical fountains
(on Fridays, Saturdays and Sundays from June to September
at dusk ). The town has set up a network of more than 20
km of walks, mostly alongside the water (rivers, canals
and lakes).
Le plus spectaculaire : chaque année, le service
des espaces verts réalise un «tapis floral»
de 2 000 à 2 500 m2 devant un monument historique, ou devant
la gare. A voir absolument !
>The most spectacular: every
year, the parks department produces a "floral carpet" measuring
2,000 to 2,500 m2 in front of a historic monument or opposite
the station. Not to be missed!
Le parc de la Seille (20 hectares) dans le quartier
de l'Amphithéàtre, à deux pas de la gare, offre de
beaux espaces de détente et propose des itinéraires
de découverte des milieux naturels humides.
>The Parc de la Seille (20
hectares) in the Amphitheatre district, right by the station,
offers attractive areas to take a break and routes to explore
the natural wetlands . |
| |
|
| |
| A
VOIR AUSSI / AND |
| Metz,
ville verte, mérite également le nom de ville
lumière : à la tombée de la nuit, la cité
s'illumine et offre un spectacle magique.
>Metz, the green city, is also
rightly known as a city of lights - at nightfall, the city
is lit up, forming a magical spectacle.
Un patrimoine architectural de toute beauté
: la cathédrale St-Étienne et ses vitraux somptueux,
les quartiers anciens, le Moyen Pont, mais aussi tout un
ensemble de bâtiments du début du siècle dans
un style néo-roman. Cet ensemble est unique en France.
>A truly beautiful architectural
heritage: the Cathedral of St-Etienne with its sumptuous
stained-glass windows, the old quarters, the Moyen Pont,
and a host of buildings from the turn of the century in
neo-Roman style. These buildings are unique in France. |
| |
| POUR
PLUS D'INFORMATIONS / MORE INFORMATION |
| |
| |
|
|