Note aux visiteurs
Note to the visitor
Villes et Villages 4 fleurs
Town and villages
in bloom

Palmarès général
Carte des départementsPalmares
 

Visites virtuelles
Virtual visits

 
 
 
 
 
 
 
 
 
MENTON


29 000 habitants
Population : 29,000
Provence-Alpes-Côte d'Azur (06)

30 Km de Nice par N98
Menton est la ville la plus ensoleillée de la Côte d'Azur. Y prospèrent de nombreuses espèces tropicales et les agrumes, symbole de la ville. 
En 1346, Charles Grimaldi, seigneur de Monaco, achète la seigneurie de Menton, dont l'histoire se confond alors avec celle de Monaco. En 1860, Menton est rattachée à la France. La beauté du site et le climat exceptionnel y ont attiré, dès le siècle dernier, l'aristocratie européenne et des artistes célèbres : l'écrivain néo-zélandaise Katherine Mansfield, l'espagnol Blasco Ibanez, entre autres. La ville est adossée à la montagne boisée ou cultivée principalement d'agrumes et d'oliviers.

Menton is the sunniest town on the Côte d'Azur. Many tropical species and citrus fruits, the symbol of the town, flourish here.
In 1346, Charles Grimaldi, the seigneur of Monaco, bought the seigneury of Menton, which history from then on confused with that of Monaco. In 1860, Menton was annexed to France. Since the last century, the beauty of the site and its exceptional climate have drawn the European aristocracy and famous artists - the New Zealand writer Katherine Mansfield and the Spaniard Blasco Ibanez, among others. The town backs onto a mountain, partly wooded and partly under cultivation, mainly with citrus fruits and olives.

A VOIR / WHAT TO SEE
De nombreux jardins méritent la balade, dans et autour de la ville :
Many gardens, in and around the town, are well worth going to see:
• Le jardin Biovès à l'entrée de la ville, près du Palais de l'Europe : beau jardin de ville, bordé de palmiers et d'agrumes. C'est là que se déroule tous les ans la Fête du Citron.
>The Jardin Biovès at the entrance to the town, near the Palais de l'Europe: a fine town garden, bordered with palm trees and citrus trees. This is where the Lemon Festival is held every year.
• Le parc du Pian (bd de Garavan) : oliveraie constituée de 530 sujets dont certains seraient plus que millénaires.
>The Parc du Pian (Boulevard de Garavan): an olive grove with 530 trees, some of which are more than a thousand years old.
 
A VOIR AUSSI / AND
• La serre de la Madone (74, route de Gorbio). Créé entre 1919 et 1939 par Laurence Johnston, ce jardin dédaigne les vues sur mer pour mieux mettre en valeur la richesse de ses essences venues du monde entier.
>The Serre de la Madone (74, Route de Gorbio). Created between 1919 and 1939 by Laurence Johnston, this garden turns its back on the sea to provide a better setting for its treasure of tree species from all over the world.
• Le clos du Peyronnet : escalier d'eau constitué de bassins successifs, dont la dernière marche est la mer. Il abrite des espèces botaniques rares et une collection de plantes bulbeuses d'Afrique du Sud.
>The Clos du Peyronnet: a water staircase consisting of successive pools, whose bottom step is the sea. It houses rare botanical species and a collection of bulbs from South Africa.
• Villa Fontana Rosa, ou Jardin des Romanciers (av. Blasco Ibanez). Créé en 1924 par l'écrivain espagnol Blasco Ibanez, ce jardin est décoré de céramiques à la mode espagnole.
>Villa Fontana Rosa, or Jardin des Romanciers (Av. Blasco Ibanez). Created in 1924 by the Spanish writer Blasco Ibanez, this garden is decorated with ceramics in the Spanish style.
• Le Val Rahmeh (av. Saint-Jacques), créé dans les années 30 par Lord Radcliffe.
>The Val Rahmeh (Av. Saint-Jacques), created in the '30s by Lord Radcliffe
• Le jardin de Maria Serena (Promenade de la Reine Astrid), réputé le plus tempéré de France.
>The Jardin de Maria Serena (Promenade de la Reine Astrid), said to have the mildest climate in France.
• Le jardin du Palais Carnolès (3, av. de la Madone). Il s'agit de la principale collection d'agrumes en Europe. Ce jardin est décoré de nombreuses sculptures contemporaines .
>The Jardin du Palais Carnolès (3, Av. de la Madone). This is Europe's top citrus fruit collection. This garden is decorated with many contemporary sculptures .
RENDEZ-VOUS / EVENTS
En février : Fête des Citrons. Cette manifestation utilise plus de 100 tonnes d'agrumes qui décorent des structures installées dans les jardins, et des chars qui défilent à la clôture de la Fête (Jardin Biovès).
>February : Fête des Citrons - the Lemon Festival. This event uses more than 100 tonnes of citrus fruits, decorating structures installed in the gardens and the floats in the closing procession of the festival (Jardin Biovès).
En juin : Mois des Jardins. Visite des jardins exceptionnels de Menton (renseignements à l'office du Tourisme).
>June : Mois des Jardins - gardens month. Visits to the outstanding gardens of Menton (information from the Tourist Office.
Deuxième week-end de septembre : Journées Méditerranéennes du Jardin : visites de jardins d'exception.
>Second weekend of September : Journées Méditerranéennes du Jardin - Mediterranean Garden Days: visits to outstanding gardens.
POUR PLUS D'INFORMATIONS / MORE INFORMATION
-Office de Tourisme / Tourist office
-Site de la Ville / Town Website
-Comité Régional du Tourisme de la Côte d'Azur
-Les Villes et Villages Fleuris du département

Le site du conservatoire