|
|
MARCKOLSHEIM
3 600 habitants
population: 3,600
Alsace (67)
22 km NE de Colmar
|
| |
A
l’époque romaine, Marckolsheim était
une modeste agglomération au carrefour d’une
route reliant Bâle à Strasbourg et de la traversée
du Rhin à la hauteur du Limburg.
Le bourg qui s’est développé au Moyen-Age
est vendu à l’évêque de Strasbourg
à la fin du XIIIème siècle. Ce dernier
lui octroie des franchises et lui accorde le statut de ville.
Peu après, Marckolsheim s’entoure de remparts
dont le tracé est encore visible aujourd’hui
(le fossé des remparts est conservé). Ils
seront partiellement détruits lors de la Guerre de
Trente Ans qui décime l’Alsace de 1618 à
1648. Cette guerre s’achève sur le rattachement
de l’Alsace à la France par les traités
de Westphalie en 1648.
La vile reconstruite retrouve son dynamisme et au XVIIIème
siècle le cardinal de Rohan y fait construire son
pavillon de chasse.
De ce passé de petite ville épiscopale, Marckholsheim
ne conserve que peu de vestiges, la 2ème Guerre Mondiale
l’ayant transformée en champ de ruines …
Reconstruite après guerre, réaménagée
et fleurie, la ville a retrouvé son unité
et son charme. Située dans un environnement très
vert et protégé, la ville a choisi un style
de fleurissement original et créatif.
In Roman times, Marckolsheim was
a small village at the crossroads of a route linking Basle
and Strasbourg with the Rhine crossing at Limburg.
The village which grew up in the middle ages was sold to
the Bishop of Strasbourg at the end of the 13th century.
He granted it a charter and gave it the status of a town.
Shortly afterwards, Marckolsheim built ramparts, the line
of which can still be seen today (the rampart ditch has
been preserved). They were partially destroyed during the
Thirty Years War from 1618 to 1648, which decimated Alsace.
This war ended with the annexation of Alsace by France via
the Treaties of Westphalia in 1648.
The rebuilt town recovered its dynamism, and in the 18th
century, the Cardinal de Rohan had his hunting lodge built
there.
Marckholsheim retains only a few traces of its past as a
small episcopal town, as World War II turned it into a field
of ruins…
Rebuilt after the war, redeveloped and planted with flowers,
the town has recovered its unity and its charm. Located
in a very green, protected environment, the town has chosen
an original, creative style of planting. |
| |
|
A FAIRE /
WHAT TO DO |
L’office
de Tourisme de Marckolsheim propose de nombreux circuits et
balades à pied ou en vélo qui permettent de
découvrir cet espace protégé et si particulier
des bords du Rhin : Le Ried.
• The Marckolsheim Tourist
Office has many suggestions for walks and cycle rides to explore
this special, protected area on the banks of the Rhine: Le
Ried.
Vous pourrez aussi observer l’éclusage
des bateaux sur le Grand Canal d’Alsace, construit à
partir de 1930 pour exploiter les importantes réserves
d’énergie électrique du Rhin et améliorer
les conditions de la navigation.
• You can also watch the boats
going through the locks on the Grand Canal d’Alsace,
built in 1930 to use the Rhine’s major electrical power
reserves and improve shipping conditions.
Le Musée Mémorial de
la Ligne Maginot du Rhin.
• The Musée Mémorial
de la Ligne Maginot du Rhin. (Maginot Line Museum) |
| |
 |
| |
| A
NOTER / FOR YOUR NOTEBOOK |
Le Rhin est le deuxième
site de France pour l’hivernage des oiseaux, en partie
grâce aux réserves de chasse et de faune sauvage
des îles du Rhin et aux plans d’eau protégés
qui accueillent nombre de migrateurs. On y trouve : rainettes,
castors, cormorans, chipeaux et siffleurs, hérons,
cigognes …
The Rhine is the second site in
France for birds over-wintering, partly because of the hunting
and wild animal reserves of the Rhine islands and the protected
man-made lakes hosting many migrating birds. Here you can
find tree frogs, beavers, cormorants, gadwalls and whistlers,
herons, storks … |
| |
| RENDEZ-VOUS
/ EVENTS |
Les animations sont
très nombreuses dans le canton de Marckolsheim : Fête
des Asperges, Fête de la Tarte Flambée, Fête
du Rhin, Fête de la Tarte aux Quetsches, sans oublier
les Marchés de Noël nombreux dans tout le canton.
There are plenty of events in the
canton of Marckolsheim: the Fête des Asperges (Asparagus
Festival), the Fête de la Tarte Flambée (flambeed
tart festival), the Fête du Rhin (Rhine festival), the
Fête de la Tarte aux Quetsches (purple plum pie festival),
and of course the many Christmas markets throughout the canton. |
| |
|
POUR PLUS D'INFORMATIONS
|
| -Office
de Tourisme
-Association
Départemental du tourisme
-Les Villes et
Villages Fleuris du département
|
| |
|
|