|
|
MÂCON
36 000 habitants
Population : 36,000
Bourgogne (71)
70
Km N. de Lyon par A6 |
| |
| Mâcon
est une ville du sud de la Bourgogne et l'influence méridionale
y est déjà sensible, notamment avec ses maisons aux
toitures de tuiles romaines et son marché du samedi
aux allures provençales. Mâcon a surtout gardé
l'empreinte d'Alphonse de Lamartine qui y est né
en 1790 et qui, entre ses nombreux voyages et séjours,
reviendra chaque année en mâconnais. Ce grand
poète et homme politique nourrissait une véritable
passion pour la vigne et pour ce coin de terre !
Mâcon is a town of southern Burgundy
and you can already sense the southern influence here, in
particular with its houses roofed with Roman tiles and its
Saturday market with a Provençal feel. Mâcon has always
cherished the memory of Alphonse de Lamartine, who was born
there in 1790, and always returned to the Mâcon area after
his many journeys and periods spent abroad. This great poet
and man of politics had a real passion for the vines and
for this corner of the earth ! |
| |
| A
VOIR / WHAT TO SEE |
| Mâcon
est traversée par la Saône et une belle balade consiste
à emprunter le cheminement piétonnier fleuri qui
longe les berges pendant 3 à 4 km. En partant du quai Lamartine,
vous découvrirez un aménagement paysagé
qui se transforme plus loin, à la sortie de la ville, en
un espace traité de façon plus naturelle, et se prolonge
sur les anciens chemins de halage.
>Mâcon is crossed by the Saône
and the flowery footpath along the banks makes a pleasant
walk of 3 to 4 km. Leaving from the Quai Lamartine, you
will find landscaping which is transformed further on, on
the outskirts of the town, into a space which has been set
up rather more naturally, and extends along the old towpaths.
Un autre cheminement vert vous conduira de la Saône
à la Grisière.
>Another green path will take
you from the Saône to the Grisière.
Le vallon des Rigolettes : cette coulée verte
dans la ville a été créée sous
la pression des habitants, là où une route devait
passer.
>The Vallon des Rigolettes:
a green swathe in the town created under pressure from the
inhabitants, instead of the road which had originally been
planned.
Deux jardins, plus traditionnels mais très agréables
: le square de la Paix et le jardin de la Gare.
>Two gardens, which are more
traditional but very pleasant: the Square de la Paix and
the Jardin de la Gare.
Le vieux Mâcon, à découvrir en flânant
: l'Hôtel de Ville du XVIIIème siècle, la maison de bois
d'époque Renaissance, le musée des Ursulines.
>Old Mâcon, to be explored
during a pleasant stroll: the 18th Century Hôtel de Ville,
the wooden house from the Renaissance period, the Musée
des Ursulines |
| |
|
| |
| DANS
LES ENVIRONS / NEARBY |
| La
Roche de Solutré : à une dizaine de kilomètres à
l'Est de Mâcon par la D 24. Célèbre escarpement
rocheux et lieu des gisements préhistoriques les
plus riches d'Europe. Musée départemental
de la préhistoire.
>The Roche de Solutré: about
ten km east of Mâcon on the D24. A famous rocky escarpment
with Europe's richest prehistoric deposits. Musée Départemental
de la Préhistoire (museum of prehistory).
Le village de Milly et la maison natale de Lamartine.
>The village of Milly and the
house where Lamartine was born.
Le village de Saint-Point, où s'élève
le château de Lamartine.
>The village of Saint-Point,
where Lamartine's castle stands . |
| |
| SAVEUR
LOCALE / LOCAL SPECIALITY |
Le mâconnais est célèbre
pour ses vins.
La route des vins vous fera découvrir des appellations
enchanteresses : Pouilly-Fuissé, Saint-Véran,
Moulin à vent, Saint-Amour. The
Mâcon area is famous for its wines. The Route des Vins explores
delightful appellations - Pouilly-Fuissé, Saint-Véran, Moulin
à Vent, Saint-Amour... . |
| |
| POUR
PLUS D'INFORMATIONS / MORE INFORMATION |
-Office
de Tourisme / Tourist office
-Site de la Ville / Town Website
-Comité
Départemental du Tourisme de Saône et Loire
-Les Villes
et Villages Fleuris du département
|
| |
|
|