Note aux visiteurs
Note to the visitor
Villes et Villages 4 fleurs
Town and villages
in bloom

Palmarès général
Carte des départementsPalmares
 

Visites virtuelles
Virtual visits

 
 
 
 
 
 
 
 
 
LIMOGES




138 000 habitants
Population : 138,000
Limousin (87)

400 km S. de Paris par A10,
A71 et A20
Limoges propose 44 m² d'espaces verts par habitant, ce qui la place au premier rang des grandes villes vertes.
L'antique capitale des Celtes appelés les Lémovices, rebaptisée Augustoritum après la conquête romaine est évangélisée au IIIème siècle par Saint-Martial. Elle devient ainsi un important évêché et centre religieux établi autour de l'abbaye de Saint-Martial, première bibliothèque de France après Cluny. Berceau de la musique polyphonique, on admire la poésie de ses troubadours, les productions somptueuses de ses orfèvres et émailleurs, et son théâtre religieux. Au XVIIIème siècle, elle vit un extraordinaire élan grâce à l'action de quelques intendants dont Turgot. Filatures, manufactures de tissages et surtout les premières fabriques de porcelaine se développent. Elle devient un centre mondial des Arts du Feu : émaux, porcelaine, vitraux. La campagne limousine a souvent été comparée à un vaste parc à l'anglaise. La forêt et les étangs confèrent au paysage un charme romantique que l'on retrouve dans les parcs de la ville.

Limoges has 44 square metres of open space per head of the population, which puts it among the top green towns.
The ancient capital of the Celts known as Lemovices, re-named Augustoritum after the Roman conquest, was evangelised in the 3rd Century by Saint-Martial. It thus became an important bishopric and religious centre, established round the abbey of Saint-Martial, the first library of France after Cluny. It was the birthplace of polyphonic music, and the poetry of its troubadours, the sumptuous productions of its goldsmiths and enamellers and its religious theatre were admired. In the 18th Century, it made an extraordinary jump forwards, thanks to the work of several intendants, including Turgot. Textile mills, weaving factories and, above all, the first porcelain factories developed. It became a world centre of the arts of fire - enamels, porcelain and stained glass. The Limousin landscape has often been compared to a vast English-style park. The forest and the pools give the countryside a romantic charm which is reflected in the town's parks.
A VOIR / WHAT TO SEE
Les jardins historiques / Historic gardens:
• Le jardin de l'Évêché, en terrasse à la française du XVIIIéme siècle et le jardin botanique où l'on peut découvrir plusieurs milliers de plantes issues des cinq continents. Un jardin à thèmes reproduit différents milieux régionaux.
>The 18th Century Jardin de l'Évêché, terraced in the French style, and the botanical garden with several thousand plants from five continents. A theme garden reproduces different regional environments.
• Le jardin d'Orsay, créé par l'intendant du même nom de 1710 à 1730, se présente aujourd'hui comme une vaste esplanade sablée ou l'on peut se détendre à l'ombre de marronniers bicentenaires.
>The Jardin d'Orsay, created by the intendant of that name from 1710 to 1730, is now a great sanded esplanade, where you can relax in the shade of two hundred year-old chestnut trees.

Les parcs du centre ville
/The town center parks:
• Le parc Victor Thuillat, créé à la fin du XIXéme siècle et planté à "l'anglaise" d'essences exotiques : ifs, séquoias, chênes, cyprès chauves et tulipiers. Il abrite désormais, outre ces essences, une collection de plantes vivaces.
>The Parc Victor Thuillat, created at the end of the 19th Century and planted "English style" with exotic trees - yews, sequoias, oaks, black cypresses and tulip trees. In addition to these trees it now houses a collection of perennials.
• Le jardin du Champ de Juillet est classé monument historique. Chaque année, 70 000 plantes à massifs composent de vastes fresques et mosaïques.
>The Jardin du Champ de Juillet is a listed historic monument. Every year, 70,000 bedded plants form great pictures and mosaics.
A VOIR AUSSI / AND
• Les vallées : des coulées vertes, espaces de détente, proches du centre ville. La Vienne offre ses rives chargées d'histoire. A découvrir au sein de la vallée de l'Aurence, la Roseraie de la Vergne riche de 5 200 rosiers.
>The valleys: green swathes, areas for relaxation, near the town centre. The banks of the River Vienne are awash with history. In the Valley of the Aurence, explore the Roseraie de la Vergne with its 5,200 rose plants.
• La Vienne offre ses rives chargées d'histoire. A découvrir au sein de la vallée de l'Aurence, la Roseraie de la Vergne riche de 5 200 rosiers.
• Le quartier historique de Limoges, "la Cité" et la Cathédrale St Étienne.
>The historic quarter of Limoges, "the Cité" and the Cathédrale St Étienne.
• Le musée Adrien Dubouché, dont les collections retracent l'histoire mondiale de la céramique et du verre.
>The Musée Adrien Dubouché, with collections telling the world history of ceramics and glass.
POUR PLUS D'INFORMATIONS / MORE INFORMATION

Le site du conservatoire