|
|
LA
BAULE
15 000 habitants
Population : 15,000
Pays de la Loire (44)
75
km O. de Nantes par N165 puis
N171.
|
|
Un
fleurissement très élégant pour cette
célèbre station balnéaire de la Côte
Atlantique.
La Baule est une station balnéaire relativement récente,
puisqu'elle a été créée en 1879 par Louis Lajarrige, après
que l'ancien bourg d'Escoublac fut enseveli sous les dunes.
Une forêt de pins fut plantée pour fixer le sol sableux
et "La Bâle", qui deviendra plus tard "La Baule", connaît
un bel essor et s'agrandit. La cité s'enorgueillit aujourd'hui,
et à juste titre, d'être "la plus belle plage d'Europe".
Ses kilomètres de sable fin, en plein sud, les nombreuses
animations et activités proposées en font une prestigieuse
station touristique, de réputation internationale. Elle
se devait donc de se parer des plus belles fleurs et des
plus beaux arbres !
Very elegant floral displays
in this famous seaside resort on the Atlantic Coast.
La Baule is a relatively young resort, as it was created
in 1879 by Louis Lajarrige, after the old town of Escoublac
disappeared into the dunes. A pine forest was planted to
hold down the sandy soil, and "La Bâle", which later became
"La Baule", came into being and continued to flourish. The
town is now proud of its just reputation of "Europe's finest
beach". Its kilometres of fine sand in the south, and its
many entertainments and activities make it a prestigious
tourist resort with an international reputation. So of course
it decks itself out with the most beautiful flowers and
trees ! |
|
| A
VOIR / WHAT TO SEE |
| Le
parc des Dryades : près de la place des Palmiers,
parc à l'anglaise, très beau cadre de verdure, agrémenté
de superbes massifs. Vous y remarquerez aussi le buste de
Louis Lajarrige.
>The Parc des Dryades: near
the Place des Palmiers, an English-style park, with a very
fine green ambience, embellished with superb flowerbeds.
Note the bust of Louis Lajarrige.
Le jardin de la Victoire. Ce jardin
est par contre tracé à la française, très ordonné et symétrique,
et superbement fleuri.
>The Jardin de la Victoire:
This garden, on the other hand, is laid out in the French
style, very orderly and symmetrical, with superb flowers.
L'aménagement floral autour de l'Hôtel de Ville.
>The floral display round the
Hôtel de Ville. |
| |
|
|
| DANS
LES ENVIRONS / NEARBY |
| La
presqu'île de Guérande (marais salants).
>The
Guérande isthmus (salt marshes).
Guérande et ses remparts des XIVème et XVème
siècles.
>Guérande and its 14th
and 15th Century ramparts.
Le parc régional de la Brière.
>The La Brière national park.
|
|
| A
NOTER / FOR YOUR NOTEBOOK |
| La Baule
est très soucieuse de la conservation et du développement
de son patrimoine arboré. Une autorisation spéciale doit
être délivrée par la Mairie pour abattre les arbres et toute
nouvelle construction doit, dans la mesure du possible,
épargner les sujets existants. Deux fois par an (avril et
octobre), plusieurs milliers de jeunes plants de pins sont
distribués, dans le cadre d'une opération de sensibilisation
au respect de l'arbre "La Baule ses Pins".
La Baule possède aussi une forêt, et y sont tracés des chemins
piétonniers, équestres ou de découverte écologique.
La Baule takes great care with
the conservation and development of its tree stock. Special
permission must be obtained from the Town Hall before cutting
down any tree, and any new building must, as far as possible,
retain the existing specimens. Twice a year (April and October)
some thousands of young pines are distributed as part of
an operation to promote awareness of the respect due to
trees ("La Baule ses Pins"). La Baule also has a forest,
which has been endowed with footpaths, bridle paths and
ecological discovery trails. |
|
POUR
PLUS D'INFORMATIONS / MORE INFORMATION |
-Office
de Tourisme / Tourist office
-Site
de la ville / Town Website
-Comité Départemental
du Tourisme de Loire Atlantique
-Les Villes et Villages
Fleuris du département |
|
|
|