|
|
FOUGERES
22 000 habitants
Population : 22,000
Bretagne (35)
50
km N.E. de Rennes par N 12 |
|
Située aux
portes de la Bretagne, ville d'Art et d'Histoire, Fougères
a été célébrée par les plus grands écrivains : Victor Hugo,
Honoré de Balzac et d'autres, notamment de l'époque romantique.
Sa situation géographique lui a valu de devenir au Moyen
Age, une place d'une grande importance militaire. Une forteresse
de pierre a été construite au XIIIème siècle, une des plus
imposantes d'Europe, ainsi que son enceinte fortifiée, qui
nous est parvenue complète, avec ses courtines et ses treize
tours. Dès le XIIIème siècle, l'industrie de la draperie
a assuré la prospérité économique de Fougères, relayée au
XIXème siècle par l'industrie de la chaussure.
Located at the gateway to Brittany,
Fougères, a "Ville d'Art et d'Histoire", has been celebrated
by its greatest writers: Victor Hugo, Honoré de Balzac and
others, in particular from the Romantic period. In the Middle
Ages, its geographical situation made it of great military
importance. A stone fortress was built in the 13th Century,
one of Europe's most imposing, as well as a fortified surrounding
wall, which has come down to us complete, with its curtain
walls and its thirteen towers. From the 13th Century, the
cloth manufacturing industry guaranteed the economic prosperity
of Fougères, overtaken in the 19th Century by the footwear
industry. |
|
| A
VOIR / WHAT TO SEE |
| Le
jardin public : au pied de l'église Saint-Léonard
et de l'hôtel de ville, installé en terrasses en partie
sur les pentes qui descendent vers le Nançon, ce jardin
est le lieu idéal pour découvrir en panorama la forteresse
médiévale et les quartiers les plus anciens bâtis dans la
vallée. Ce parc historique dont la "Place aux Arbres" et
la "Place Leroux" sont classés depuis 1913 a fait l'objet
récemment d'une restauration importante. On peut y admirer
une collection de fougères et de camélias.
>The Jardin Public: at the
foot of the church of Saint-Léonard and the Hôtel de Ville,
set out on terraced slopes running down towards the Nançon,
this garden is the ideal viewpoint overlooking the medieval
fortress and the oldest districts built in the valley. This
historic park, whose "Place aux Arbres" and "Place Leroux"
have been listed since 1913, has recently undergone a major
refurbishment. It contains a collection of ferns and camellias.
Le Val Nançon : jardin de 2 hectares
aménagé le long des rives du Nançon au pied du rempart Nord.
Il se caractérise par une succession d'ambiances à découvrir
au fur et à mesure de la promenade (jardin botanique, jardin
de curé, cage végétale, collection de bambous.).
>The Val Nançon: a 2-hectare
garden laid out along the banks of the Nançon at the feet
of the Northern rampart. It is typified by a succession
of environments to be explored as you walk along (botanical
garden, country curate's garden, vegetable plots, collection
of bamboos.)
De nombreuses promenades piétonnes agrémentent le
circuit des touristes à travers les quartiers historiques.
>Many footpaths enable tourists
to enjoy exploring through the historic districts.
|
| |
|
|
| DANS
LES ENVIRONS / NEARBY |
| Fougères
est située au coeur d'un pays de granit et d'eaux vives,
de forêts et de bocages. Afin d'établir des liaisons avec
la forêt domaniale de Fougères un ensemble de chemins bocagers
à été préservé et aménagé.
>Fougères
is located in the heart of a land of granite and white water,
of forests and hedged farmland. A set of farmland walks
has been preserved and laid out to establish links with
the State-owned forest of Fougères.
Le parc floral de Haute-Bretagne : le Châtelier
(10 km de Fougères) 02 99 95 48 32.
>The Parc Floral de Haute-Bretagne:
The Châtelier (10 km from Fougères) 02 99 95 48 32.
Les jardins du château de la Ballue : près
de Bazouges la Pérouse 02 99 97 47 86.
>The gardens of the
Château de la Ballue: near Bazouges la Pérouse 02 99 97
47 86. |
|
| POUR
PLUS D'INFORMATIONS / MORE INFORMATION |
|
|
|
|