|
|
EPINAL

40 000 habitants
Population : 40,000
Lorraine (88)
70
km S. de Nancy par N 57 |
|
Une
ville où l'espace vert fait partie intégrante
de l'aménagement urbain, et qui fleurit avec un soin
extrême, dans l'esprit des images d'Epinal!
Épinal a été fondée vers le
Xème siècle, sur la rive de la Moselle, et s'est développée
au pied du château médiéval, bâti
par les évêques de Metz sur un promontoire boisé.
La ville a beaucoup souffert à la fois des destructions
de la dernière guerre et de la reconstruction des années
60. Elle a cependant gardé une vieille ville, et
quelques monuments qui valent le détour. Epinal est
surtout célèbre pour son Imagerie, fondée
en 1796 par M. Pellerin. L'aménagement «vert»
et le fleurissement de la ville sont remarquables : tous
les quartiers sont traités avec le même soin, plantés
d'arbres et fleuris. Epinal s'est fait une spécialité
de la décoration florale en mosaïculture, et
le service des espaces verts se surpasse tous les ans par
ses décors en végétaux : carrosses,
carillon, animaux, personnages, etc... Mais tout ceci correspond
bien aux images d'Epinal, si emblématiques de la
cité !
Spaces form an integral part
of the urban landscape, and its blooms are organised with
great care to reflect the spirit of the images of Épinal.
Épinal was founded around the 10th Century on the banks
of the Moselle, growing up round the feet of the medieval
castle built by the Bishops of Metz on a wooded promontory.
The town suffered greatly both from the destruction of the
last war and the rebuilding of the '60s. However, it has
retained its old town and some monuments which are well
worth a second look. Epinal is famous above all for its
Imagerie, founded in 1796 by Mr. Pellerin. The layout of
the green areas and the town's floral displays are remarkable:
every district is planted with trees and flowers with the
same care. Épinal's speciality is floral sculpture, and
the parks department goes from strength to strength every
year with its planting arrangements: carriages, bells, animals,
characters, etc. And all this is true to the images of Épinal,
the true symbols of this town ! |
|
| A
VOIR / WHAT TO SEE |
| Le
Parc du Cours : grand parc public le long de la Moselle,
créé au début du siècle. 30 corbeilles
y sont plantées chaque année, en mosaïculture.
>The Parc du Cours: a big public
park running alongside the Moselle, created at the turn
of the century. A floral sculpture with 30 baskets is planted
here every year.
La roseraie de la Maison Romaine : étonnante
et magnifique reproduction d'une maison de Pompéi,
construite en 1905 par la veuve d'un riche industriel qui
se ruina dans cette aventure. Cette maison, devenue bibliothèque,
est entourée d'une belle roseraie : plus de 500 espèces
différentes y sont plantées.
>The rose garden at the Maison
Romaine: a magnificent, astonishing reproduction of a house
from Pompeii, built in 1905 by the wife of a rich industrialist,
who was actually ruined by this venture. This house, which
is now a library, is surrounded by a fine rose-garden, home
to more than 500 different species.
Le jardin médiéval reconstitué
au pied du château et la vigne qui nous rappelle que
jadis, on faisait du vin à Epinal.
>The reconstruction of a medieval
garden at the foot of the castle, and the vine which reminds
us that wine used to be made at Épinal.
Le port d'Epinal : 3 hectares de verdure en centre-ville.
Le Jardin des 5 Sens près de la maison
de retraite.
L'Imagerie Pellerin.
|
| |
|
|
| POUR
PLUS D'INFORMATIONS / MORE INFORMATION |
|
|
|
|
|