|
|
COLMAR

65 000 habitants
Population : 65,000
Alsace (68)
35
Km N. de Mulhouse par A 35 |
|
Colmar,
ville moyenne et du centre Alsace, allie qualité
de vie, histoire et environnement.
Colmar s'élève au bord d'une rivière, la Lauch, et
le long d'un canal, le Logelbach. Les anciens quartiers,
et notamment celui de la «Petite Venise», ont
fait l'objet d'une restauration exemplaire. La ville regorge
de richesses: le musée d'Unterlinden («sous
les tilleuls»), installé dans un ancien couvent
du XIIIème siècle, abrite une collection d'art rhénan
(sculptures, peintures) du Moyen âge et de la Renaissance,
et le célébrissime retable d'Issenheim. De
nombreuses et belles maisons agrémentent la promenade
dans la ville ancienne, le quartier des Tanneurs, la petite
Venise. Le centre est fleuri de façon variée et presque
audacieuse. Les quartiers périphériques sont
bien soignés. Il ne faut pas oublier non plus que
Colmar se distingue par le nombre et la qualité de
ses jardins familiaux, qui ont déjà valu à la ville
de nombreuses distinctions.
Colmar is an extremely charming
town, typical of Alsace, with blooms to match.
Colmar is situated on the banks of a river, the Lauch, and
alongside a canal, the Logelbach. The old quarters, in particular
"Petite Venise", or "Little Venice", have benefited from
outstanding restoration. The town overflows with treasures:
the Unterlinden ("under the lime trees") Museum, installed
in an ancient convent dating back to the 13th Century, housing
a collection of Rhineland art (sculptures and paintings)
from the Middle Ages and the Renaissance, and the famous
Issenheim altarpiece. Many fine houses enhance a walk through
the old town, the Tanners' Quarter and Petite Venise. The
centre is decorated with a widely-varied, almost bold range
of flowers. The peripheral areas are well tended. And it
mustn't be forgotten that Colmar is distinguished by the
number and quality of its family gardens, which have already
won the town many honours. |
|
| A
VOIR / WHAT TO SEE |
| Tout
le centre ancien et les jardins publics, non clos et ouverts
en permanence.
>The whole of the old centre
and the public gardens, which are open permanently.
Les cours d'eau, garnis de nombreuses
jardinières aux compositions variées et colorées,
mettent en valeur les bâtiments typiques qui les bordent
comme le Quai de la Poissonnerie.
|
|
| DANS
LES ENVIRONS / NEARBY |
| Le
Parc de Schoppenwihr, 6 km N de Colmar par N 83. Créé
vers 1850, ce parc possède de beaux arbres, rares et de
grands développements. Les propriétaires organisent
une journée des plantes rares le dernier week-end
d'avril.
>The Parc de Schoppenwihr,
6 km N from Colmar on the N83. Created in around 1850, this
park has fine trees of rare species, showing great growth.
The owners hold a rare plants day in the last weekend of
April. |
|
| RENDEZ-VOUS
/ EVENTS |
| La
promenade en bateau est enchanteresse et permet d'admirer
aussi bien le fleurissement du centre qu'une végétation
déjà campagnarde et exubérante .
>A boat trip is a delightful
way of seeing the flowers in the centre and the exuberant
vegetation of the countryside.
Début mai : la journée du géranium.
Premier dimanche de septembre, à l'occasion
de la Saint Fiacre, l'Association Flora organise une importante
manifestation: procession, grande messe et distribution
de petits bouquets.
>First Sunday in September
: Fête de la Saint-Fiacre. |
|
| POUR
PLUS D'INFORMATIONS / MORE INFORMATION |
|
|
|
|