Fleurissement
très abondant, à base d'espèces variées,
qui met en valeur ce bourg ancien construit dans une architecture
traditionnelle de l'Ain.
Chatillon-sur-Chalaronne est une cité médiévale,
au cur de la Dombes, le "Pays des Mille Etangs". Seigneurie
indépendante jusqu'au XIIIème siècle, Chatillon passe
en 1272 sous la domination des Comtes de Savoie, avant de
redevenir française en 1601 par le traité
de Lyon. Quelques personnages célèbres ont marqué
la cité :
- Saint-Vincent de Paul, curé de Chatillon en 1617
y fonda la confrérie des Dames de la Charité.
- Philibert Commerson y naquit en 1727. Naturaliste et botaniste
du Roy, il fît partie de l'expédition autour du monde
de Bougainville.
-Jean Tarrit (1865-1950), fils d'un sabotier de Châtillon
et sculpteur de grand talent ( oeuvre en bronze, pierre
et bois).
Blooms of many species in abundance,
enhancing this ancient town built in the traditional architecture
of the Ain département.
Chatillon-sur-Chalaronne is a medieval town in the heart
of the Dombes, the "Land of a Thousand Lakes". An independent
Seigneury until the 13th Century, Chatillon passed into
the hands of the Counts of Savoy in 1272. Several famous
people have made their mark on the town:
- Saint-Vincent de Paul, the parish priest of Chatillon,
founded the order of the Dames de la Charité there in 1617.
- Philibert Commerson was born here in 1727. A naturalist
and the Botaniste du Roy or Royal Botanist, he accompanied
Bougainville's expedition round the world . |
| Toutes
les rues sont fleuries et le parc municipal du Clos Janin
abrite une intéressante collection d'hortensias.
>All the streets have flowers
and the public park, the Clos Jamin, has an interesting
collection of hortensias.
Les berges et les ponts fleuris de la Chalaronne.
>The banks and flowery bridges
of the Chalaronne.
L'église Saint-André (commencée
au XIIIème siècle).
>The church of Saint-André
(started in the 13th century).
Les halles du XVème et XVIIIème siècles.
>The 15th and 18th Century
market halls.
L'ancien hôpital du XVIIIème siècle, devenu centre
culturel et son apothicairerie.
>The old 18th Century hospital,
which has become the Dombes cultural centre.
Le musée municipal "Traditions et vie".
>The "Traditions et Vie" museum
.
Le musée du train miniature. |