|
|
CHATEAUROUX

49 600 habitants Population : 49,600
Centre (36)
140 km S. d'Orléans par A 71
puis A 20 |
|
Un
cadre de vie remarquable :
à Châteauroux, chaque habitant dispose de 52
m² d'espaces verts!
Châteauroux a hérité de son nom du "Castrum Dolis" devenu
Château Raoul, fondé entre 917 et 927. Elle resta jusqu'à
la Révolution une "ville modeste" et prendra une véritable
dimension aux XIXème et XXème siècles. La ville est située
au bord de l'immense forêt domaniale de Châteauroux, où
dominent les chênes rouvres, et du parc naturel régional
de la Brenne, pays d'eau et de bocage. Dans ce cadre privilégié,
la ville a su conserver la part de la nature, et la développer.
L'Indre qui traverse la ville, trace une véritable vallée
verte, des petits ponts, passerelles et sentiers permettent
de cheminer le long de l'Indre sans rejoindre ni traverser
les voies goudronnées.
A remarkable living environment:
Châteauroux has 52 m2 of open space for every inhabitant
!
Châteauroux inherited its name from the "Castrum Dolis",
which became Château Raoul, founded between 917 and 927.
It remained a "modest town" until the Revolution, and grew
to its present size in the 19th and 20th Centuries. The
town is situated on the edge of the immense State-owned
forest of Châteauroux, which is dominated by sessile oaks,
and the Brenne national park, a land of water and hedged
farmland. In these delightful surroundings, the town has
been able to safeguard and develop its natural environment.
The Indre runs through the town, creating a kind of green
valley, with little bridges, footbridges and paths where
you can wander along the Indre without ever having to use
or cross tarmac roads. |
|
| A
VOIR / WHAT TO SEE |
| Le
Jardin Public et les Jardins des Cordeliers : Fleuron
des parcs de la ville, le Jardin Public offre aux visiteurs
des espaces paysagers ainsi que de nombreux massifs de fleurs.
Agrémenté d'un grand bassin et d'une rocaille, il présente
en outre un intérêt botanique, avec une collection de plantes
vivaces et de nombreux arbres remarquables. Le Jardin Public
est prolongé au Sud par les Jardins des Cordeliers. La partie
haute de ceux-ci est aménagée en terrasses, fleuries de
massifs réguliers à la française. La partie basse comprend
un lavoir restauré et un bassin.
>The Jardin Public and the
Jardins des Cordeliers: The jewel in the crown of the town's
parks, the Jardin Public has landscaped areas and many beds
of flowers. Embellished with a great pool and a rock, it
is also of botanical interest, with a collection of perennials
and many remarkable trees. The South end of the Jardin Public
extends into the Jardins des Cordeliers. The top part of
this garden is laid out in terraces, ornamented with regular
French-style flower beds. The lower part has a restored
wash house and a pool.
Le Parc de loisirs de Belle-Isle : Situé en
bordure de l'Indre, à moins de 2 km du centre-ville, le
parc (40 hectares) dispose d'un gymnase, d'une piscine à
vagues, de courts de tennis, d'un parcours de santé, d'un
restaurant, d'un camping ombragé 4 étoiles.
>The Parc de Loisirs de Belle-Isle:
Situated on the banks of the Indre, less than 2 km from
the town centre, this park (40 hectares) has a gymnasium,
a swimming pool with waves, tennis courts, a health trail,
a restaurant, and a well-shaded 4-star campsite.
La Prairie Saint-Gildas : Située sur les bords
de l'Indre, cette zone inondable naturelle de 25 hectares
abrite une faune et une flore particulièrement riches, à
deux pas du centre-ville. On peut y découvrir de nombreuses
plantes caractéristiques des milieux humides : valérianes,
iris, nénuphars. Le site est également un conservatoire
pour beaucoup d'espèces animales : hérons, martins-pêcheurs,
faucons crécerelles. Une frayère à brochets artificielle
assure la protection du poisson emblématique de la vallée
de l'Indre.
>The Prairie Saint-Gildas:
Situated on the banks of the Indre, this 25-hectare natural
flood plain is home to a particularly wide range of flora
and fauna, just round the corner from the town centre. Here
you can find many plants characteristic of wet environments:
valerians, irises, and waterlilies. The site is also a reserve
for many animal species: herons, king-fishers, and kestrels.
A man-made pike spawning ground has been set up to protect
the native fish of the Indre valley. |
|
| A
VOIR AUSSI / AND |
L'hôtel
Bertrand: Henri Bertrand fut le fidèle aide de camp
de Napoléon 1er. Le musée de la ville est maintenant installé
dans cette demeure du XVIIIème siècle.
>The
Hôtel Bertrand: Henri Bertrand was Napoleon's faithful aide-de-camp.
The town's museum is now housed in this 18th Century dwelling.
L'ancien couvent des Cordeliers, dont
les jardins en terrasse vous offriront une agréable vue
sur l'Indre.
>The old Convent of the
Cordeliers, whose terraced gardens offer a pleasant view
over the Indre.
Le Musée du Compagnonnage, qui rassemble
les "chefs d'œuvre" des compagnons du Tour de France, véritable
mémoire du compagnonnage local.
>The Musée du Compagnonnage,
which brings together the "chefs d'œuvre" of the companions
of the Tour de France, a real memento of local companionship.
Chateau de Bouges :
De grandes variétés de fleurs, environnées de parterres
de buis et de tilleuls taillés, s'épanouissent le long des
allées aux arbres centenaires, dans les jardins du château
de Bouges. Elles servent aux bouquets de cette ravissante
construction à l'Italienne du XVIIIème siècle.
 Tél.
: 02 54 35 88 26 |
|
| RENDEZ-VOUS
/ EVENTS |
|
Les
nouvelles serres municipales de Châteauroux abritent des
collections botaniques (plantes tropicales et cactées) qui
peuvent être visitées (par groupes, sur inscription).
>The
new municipal greenhouses of Châteauroux house botanical
collections (tropical plants and cacti) and can be visited
(in groups, by appointment).
En mai : Journées portes ouvertes des serres
et marché aux fleurs.
>May : open day in the
greenhouses, flower market.
|
|
| POUR
PLUS D'INFORMATIONS / MORE INFORMATION |
-Office
de Tourisme / Tourist office
-Site de la Ville / Town Website
-Comité
Départemental du Tourisme de l'Indre
-Les Villes et Villages
Fleuris du département |
|
|
|