|
|
CARQUEFOU

17 000 habitants
Population : 17,000
Pays de la Loire (44)
5 km N E. de Nantes |
| |
Carquefou peut se targuer
d'être une ville, avec tous les avantages de la campagne.
Autrefois bourg paisible entouré de fermes et de châteaux,
Carquefou est devenue aujourd'hui " une grande petite ville
de demain ".
Au début du siècle déjà, dans son château de Maubreuil,
l'ingénieux marquis de Dion dessinait les fabuleuses automobiles
que furent les " De Dion Bouton ". Aujourd'hui, les objets
de l'avenir sont dessinés par les étudiants de l'école de
design, qui ont pris la relève. La ville a su maîtriser
son développement ( elle compte plus de 13 000 emplois pour
17 000 habitants !) en créant un urbanisme aéré, respectueux
du site et de la nature et en misant sur les technologies
de pointe et la diversification des entreprises. De nombreux
sentiers pédestres balisés permettent d'en faire le tour,
et de découvrir la vallée de l'Erdre (grand site naturel
classé et la plus belle rivière de France pour François
1er et Philippe Hervouët).
Carquefou can boast of being
a town with all the advantages of the country. Formerly
a peaceful hamlet surrounded by farms and castles, Carquefou
has today become a "big little town of tomorrow".
At the beginning of the 20th century, in his château at
Maubreuil, the ingenious Marquis de Dion was already designing
the fabulous "De Dion Bouton" cars. Nowadays, the objects
of the future are designed by the students at the college
of design, who have taken on his mantle. The town has managed
to control its evolution (it has more than 13,000 jobs for
its 17,000 inhabitants!) by planning spacious developments,
respecting the site and its natural surroundings and emphasising
cutting-edge technology and business diversification. Numerous
marked paths enable you to walk around the area and to discover
the Erdre valley (a great protected natural site and the
most beautiful river in France, according to François I
and Philippe Hervouët) . |
| |
| A
VOIR / WHAT TO SEE |
Le Parc de la
Couronnerie.
> The Parc de la Couronnerie.
Une collection de chênes, emblème de la ville,
boulevard des Européens.
> A collection of oaks, the
town's symbol, in the boulevard des Européens.
Tous les cheminements / The
walks:
La Tour du Bourg : ce circuit a la particularité
de créer une ceinture pédestre autour de Carquefou et de
faire découvrir aux randonneurs quelques lieux historiques
de la commune.
>The Tour du Bourg: this circuit
constitutes a belt around Carquefou for walkers, revealing
various of the town's historic sites.
Les bords de l'Erdre : permet de longer, sur 12 km
les rives de l'Erdre, de Carquefou à Nantes. Les berges
de l'Erdre sont ponctuées des anciennes résidences des riches
armateurs nantais, en particulier le château de la Gascherie
( XVIème siècle).
>The banks of the Erdre: a
12 km walk along the edge of the Erdre, from Carquefou to
Nantes. The banks of the Erdre are punctuated with the former
residences of the rich ship-owners of Nantes, and in particular
the Château de la Gascherie (16th century).
La vallée de Rideau : sentier botanique de Carquefou-Mauves
, très agréable par son relief et son intérêt botanique.
>The Rideau valley: a botanical
walk from Carquefou-Mauves, very pleasant for its topography
and its botanical interest.
Le Haut Pays : par vallons et chemins creux, il vous
entraînera vers des sites et des villages qui méritent le
détour .
>The Haut Pays, or high country: through small valleys
and sunken lanes, this walk will lead you to sites and villages
which are well worth the visit .
Port Jean : un petit port de plaisance posé
su rl'Erdre où vous pourrez pratiquer la voile, le
canoë-kayak... ou profiter du paysage.
|
| |
|
| |
| DANS
LES ENVIRONS / NEARBY |
Nantes, cité d'Art
et d'Histoire, et Grand Prix National de Fleurissement.
>Nantes, city of Art and History,
and winner of the Grand Prix National de Fleurissement,
the national towns in bloom trophy.
La Forêt du Gâvre, 4 400 hectares de chênes mêlés
de hêtres et de pins.
>The forest of Gâvre, 4,400
hectares of oaks interspersed with beech and pine.
La route du vignoble : nous sommes dans le pays du
Muscadet !
>The wine route: we are in
the land of Muscadet! |
| |
| POUR
PLUS D'INFORMATIONS / MORE INFORMATION |
| -Office
de Tourisme / Tourist office
-Site
de la Ville / Town Website
-Comité
Départemental du Tourisme de Loire Atlantique
-Les Villes et
Villages Fleuris du département
|
| |
|
|