Note aux visiteurs
Note to the visitor
Villes et Villages 4 fleurs
Town and villages
in bloom

 
 

Visites virtuelles
Virtual visits

 
 
 
 
 
 
 
 
 
BORMES LES MIMOSAS


6 400 habitants
Population : 6,400
Provence-Alpes-Côte d'azur(83)

42 Km E. de Toulon par N 98.

> Visite virtuelle
Un village provençal aux ruelles et façades somptueusement décorées d'arbres, d'arbustes, de grimpantes peu connues et souvent exotiques - et bien sûr, les mimosas, présents partout !
Bormes-les-Mimosas bénéficie d'un microclimat exceptionnel, même sur la Côte d'Azur, qui permet le développement d'espèces végétales exotiques et méditerranéennes rares : dragonnier, plumbago, fougères arborescentes, etc. Il faut parcourir les vieilles ruelles, parfois très raides, emprunter les passages couverts qui permettent de communiquer entre elles et admirer les bougainvillées et les jasmins qui recouvrent les murs. En partant de l'église Sainte-Trophyme (XVIIIème siècle), vous pourrez emprunter le "parcours fleuri" balisé et monter jusqu'au Château des Seigneurs de Fos.

A Provençal village with narrow streets and house fronts sumptuously decorated with trees, shrubs, and climbing plants which are little known and often exotic - and, of course,
the mimosas, which are everywhere !

Bormes-les-Mimosas has a micro-climate which is extraordinary even for the Côte d'Azur, and enables rare Mediterranean and exotic species, such as dragon trees, plumbago, tree-ferns, etc. to grow there. Walk through the old streets, which are sometimes very narrow, and take the covered passageways linking them together, and you will see bougainvillaea and jasmines covering the walls. Setting out from the church of Sainte-Trophyme (18th Century), you can take the signposted "floral trail" and go as far as the Château des Seigneurs de Fos.
A VOIR / WHAT TO SEE
• Le Parc du Cigalou : ancienne propriété de la famille Jacob Delafon, aujourd'hui parc communal avec une végétation très protégée (palmiers, cèdres du Liban et de l'Atlas).
>The Parc du Cigalou: once the property of the Jacob Delafon family, and now a public park with well-protected vegetation (palm trees, cedars of Lebanon and from the Atlas, tree ferns).
• Le jardin botanique : un petit bijou au cœur du vieux village planté d'espèces rares, œuvre du service des espaces verts (papyrus, hibiscus, orchidées, strilitzia, bananiers...)
>The botanical garden: a little gem in the heart of the old village, planted with rare species, the work of the previous head gardener of the district (papyrus, hibiscus, orchids, strelitzia, banana trees, etc.)
• La collection de référence du mimosa chez Gérard Cavatore, pépiniériste : 180 variétes et espèces rares.
>The ultimate mimosa collection of Gérard Cavatore, nurseryman.
• Le Parc Gonzalès : magnifique jardin de 3 000 m² dédié à la flore australienne.
 
DANS LES ENVIRONS / NEARBY
• Les jardins méditerranéens du Domaine du Rayol, le Rayol-Canadel , à 15 km à l'Est de Bormes, par la D 559. Propriété du Conservatoire du Littoral depuis 1989, qui a remarquablement restauré ce jardin de la Belle Epoque.
Tél : 04 94 05 32 50.
>The Mediterranean gardens of the Domaine du Rayol, le Rayol-Canadel, 15 km to the East of Bormes, on the D 559. Owned since 1989 by the Conservatoire du Littoral, which has done an outstanding job of restoring this Belle Epoque garden. Tel: 04 94 05 32 50.
A NOTER / FOR YOUR NOTBOOK
• Bormes est le point de départ de la route du Mimosa, qui va jusqu'à Grasse : 130 km de visites de sites et d'évènements sur le thème du mimosa.
>Bormes is the starting point of the Route du Mimosa, which goes as far as Grasse - 130 km with sites to visit, and entertainments with a mimosa theme.
RENDEZ-VOUS / EVENTS
Dernier week-end de janvier : Mimosalia : exposition vente de plantes de collection et ornements de jardin. Un rendez-vous pour les passionnés de botanique et les fous de jardin.
>Last weekend of January : Mimosalia: collector's plant sale and exhibition. Entertainments relating to the mimosa, the emblem of the town, which is covered in flowers in this season.
Troisième dimanche de février : Corso fleuri.
>Third Sunday of February : Procession of floral floats.
POUR PLUS D'INFORMATIONS / MORE INFORMATION
-Office de Tourisme / Tourist office
-Site de la Ville / Town Website

-Comité Départemental du Tourisme du Var
-Les Villes et Villages Fleuris du département
 

Le site du conservatoire