|
|
BEAUVAIS

57 300 habitants
Population : 57,300
Picardie (60)
80 N de Paris par N 1 ou A 16 |
| |
Le
fleurissement très créatif et original de
Beauvais est conçu comme une succession d’évènements
qui rythment les saisons.
La ville de Beauvais ou « Caesaromagnus
» fut une importante agglomération gallo-romaine
jusqu’au milieu du IIIème siècle après
JC. Au IVème siècle, des remparts, hauts d’environ
10 mètres, sont édifiés pour fortifier
la ville. De nombreux vestiges de ces remparts subsistent
encore notamment rue Jean Racine et rue Philippe de Dreux.
La tour Boileau située sur le boulevard St Jean a
été construite en 1489 dans le but de consolider
les remparts.
L’histoire de la ville est dominée par un personnage
emblématique, Jeanne Hachette, héroïne
de la ville dont le courage exemplaire permis de repousser
les troupes de Charles le Téméraire qui assiégeaient
la ville en 1472. Sa statue trône maintenant place
de l’Hôtel de Ville et son action est commémorée
chaque année lors d’une fête qui lui
est consacrée.
Dès le XVIème siècle, l’économie
de la ville est dominée par son industrie textile
et Colbert, en 1664, y installa la Manufacture Royale de
Tapisserie, qui a réintégré la ville
après 40 années de pérégrinations.
Malgré des destructions importantes subies pendant
les deux guerres mondiales, Beauvais a conservé un
patrimoine historique important dont l’extraordinaire
cathédrale Saint Pierre, commencée en 1225
et qui devait être la plus grande cathédrale
de l’époque. Quatre siècles d’efforts
gigantesques furent nécessaires mais cette œuvre
ne fut jamais achevée.
The highly creative,
original flower decorations of Beauvais are designed as
a sequence of events in tune with the seasons.
The town of Beauvais, or “Caesaromagnus”, was
a major Gallo-Roman town until the middle of the 3rd century
AD. In the 4th century, ramparts some 10 metres high were
built to fortify the town. Many traces of these ramparts
can still be seen, in particular in Rue Jean Racine and
Rue Philippe de Dreux. The Tour Boileau on Boulevard St
Jean was built in 1489 to consolidate them.
The town’s history is dominated by an emblematic individual,
Jeanne Hachette, the town’s heroine, whose exemplary
courage made it possible to repulse the troops of Charles
the Bold who were besieging the town in 1472. Her statue
now stands proudly in the Place de l’Hôtel de
Ville, and her action is commemorated every year at a festival
dedicated to her.
From the 16th century, the town’s economy was dominated
by its textile industry, and in 1664 Colbert installed the
Manufacture Royale de Tapisserie here, which returned to
the town after 40 years in the wilderness.
In spite of the great destruction suffered during two world
wars, Beauvais has retained a considerable historic heritage,
including the extraordinary Cathédrale Saint Pierre,
which was started in 1225 and was to be the biggest cathedral
of its time. It took four centuries of enormous effort,
but the work was never completed.
|
| |
| A
VOIR / WHAT TO SEE |
Beauvais possède
de nombreux parcs urbains, zones naturelles situées
autour du centre-ville : parc Kennedy, parc Marcel
Dassault, parc du plan d’eau du Canada, où
l’on peut pratiquer de nombreux sports et activités
de loisir. La base de loisirs du plan d’eau du Canada
notamment, propose des activités nautiques (voiliers,
pédalos, canoë kayac …) et plage de sable
fin pour la baignade. Cette plage a d ’ailleurs reçu
le Pavillon Bleu en 2004. Beauvais
has many town parks, natural areas located round the town
centre: Parc Kennedy, Parc Marcel Dassault, Parc du Plan d’Eau
du Canada, where many sports and leisure activities can be
enjoyed. The leisure base of the Plan d’Eau du Canada
in particular offers water sports (sailing boats, pedalos,
canoes, etc.) and a beach of fine sand for bathers. This beach
was awarded its Blue Flag in 2004.
Pour le plaisir des yeux, la cité de Jeanne
Hachette devient jardin merveilleux pendant la belle
saison et les jardiniers de la ville rivalisent de créativité
et de savoir-faire pour nous proposer un spectacle éblouissant.
A feast for the eyes, the citadel
of Jeanne Hachette becomes a wonderful garden in summer, and
the town’s gardeners compete in creativeness and know-how
to offer us a dazzling spectacle.
La cathédrale Saint Pierre, possédant
le plus chœur gothique du monde et une horloge astronomique
construite en 1865. The cathedral
of Saint Pierre has the world’s highest Gothic choir
and an astronomic clock constructed in 1865.
L’église Saint Etienne.
The cathedral of Saint Pierre has
the world’s highest Gothic choir and an astronomic clock
constructed in 1865.
The church of Saint Etienne. |
| |
 |
| |
| DANS
LES ENVIRONS / NEARBY |
Le village
de Gerberoy, voué aux roses, à 20 km. >The
village of Gerberoy, dedicated to roses, 20 km.
L’abbaye royale de Chaalis et
sa magnifique roseraie, à 45 km. >The
royal abbey of Chaalis with its magnificent rose garden, 45
km. Le village de
Rémérangles, classé « Quatre Fleurs
» à 15 km. >The
village of Rémérangles, “Quatre Fleurs”
classification, 15 km. |
| |
| RENDEZ-VOUS
/ EVENTS |
La Fête
Jeanne Hachette, fête médiévale le dernier
week-end de juin. >The
Fête Jeanne Hachette, a medieval festival on the last
weekend in June. Les
portes ouvertes aux serres mnicipales. >Open
day at the municipal greenhouses. |
| |
| POUR
PLUS D'INFORMATIONS / MORE INFORMATION |
|
| |
|
|