Note aux visiteurs
Note to the visitor
Villes et Villages 4 fleurs
Town and villages
in bloom

Palmarès général
Carte des départementsPalmares
 

Visites virtuelles
Virtual visits

 
 
 
 
 
 
 
 
 
AUXERRE


41 000 habitants
Population : 41,000
Bourgogne (89)
165 Km S.E. de Paris par A 6
Le fleurissement mêle compositions classiques, mosaïculture, et mélanges "vieille Angleterre" donnant à Auxerre un charme et une personnalité indiscutables.
Un centre ville médiéval aux maisons striées de colombages, situé en hauteur, ceint d'une écharpe de hautes murailles, en contrebas l'Yonne trace son chemin jusqu'à la Seine : Auxerre est un petit joyau dont la vocation fut défensive. C'est à la fin de l'époque gallo-romaine que les habitants d'Autessiodurum s'installent sur cette colline, pour se protéger des invasions. Rue des Tanneurs, rue des Boucheries, place de la Marine, place du Coche d'eau, place de la Cathédrale : les noms de lieux rappellent ce que fut la ville au siècle dernier : une commune à l'intense passé religieux, tournée vers la vigne et le transport des marchandises. La rivière n'est pas loin : elle charriait jusqu'à la capitale le bois de chauffage du Morvan et le vin. Le centre a conservé son architecture et son ambiance médiévale. Avec son abbaye St-Germain, haut lieu de pèlerinage et sa cathédrale St-Etienne, avec son marché, et ses commerces, avec ses rues piétonnes et son passage Manifacier qui fait la jonction entre ville haute et ville basse, le centre demeure un important pôle d'attraction. Dans le port, les bateaux de plaisance ont remplacé les péniches.

The floral display combines traditional arrangements, floral sculptures, and "Old England" mixtures, giving Auxerre a charm and personality all its own.
Auxerre, with its medieval town centre of half-timbered houses, high up and girded by high walls, while down below the Yonne runs its course to the Seine, is a little gem, which was originally built for defensive reasons. The inhabitants of Autessiodurum moved onto this hill at the end of the Gallo-Roman period, to protect themselves from invasion. Rue des Tanneurs, Rue des Boucheries, Place de la Marine, Place du Coche d'eau, Place de la Cathédrale - the place names are reminders of the life of the town a century ago, a community with an intense religious past, working in vineyards and transport. The river isn't far away; it used to carry wine and firewood from the Morvan to the capital. The centre has retained its architecture and its medieval ambience. With its Abbaye St-Germain, a major pilgrimage site, and its Cathedral of St-Etienne, its market, its shops, its pedestrianised streets and its Passage Manifacier, which joins the upper and lower towns, the centre is still a major attraction today. Pleasure boats have replaced the barges in the port.
 
A VOIR / WHAT TO SEE

• Au cœur du secteur sauvegardé, 450 jardinières en pierre de Bourgogne permettent d'embellir dans une harmonie parfaite de nuances le centre historique. Des suspensions abondamment fleuries mettent également en valeur les maisons à colombage et l'architecture médiévale.
>In the heart of the conservation area, 450 Burgundy stone planters embellish the historic centre in a perfect harmony of subtle colours. Magnificent hanging floral arrangements highlight the half-timbered houses and the medieval architecture.
• Le Parc de l'Arbre Sec, au bord de l'Yonne, aménagé par Fernand Gauthier, architecte-voyer de la ville d'Auxerre. Classé refuge pour les oiseaux, le parc est typique des jardins botaniques du XIXème siècle. La partie parc floral est inspirée par le style des jardins paysagers d'Édouard André. On y trouve une très belle collection botanique d'arbres et d'arbustes. La partie jardin de détente regroupe autour de la grande pelouse en boulingrin : le jardin d'enfants, l'allée des Catalpas, «l'Arbre Sec» et la haie paysagère.
>The Parc de l'Arbre Sec, on the banks of the Yonne, landscaped by Fernand Gauthier, the architect and surveyor of the town of Auxerre. An official bird sanctuary, this park is typical of the botanical gardens of the 19th Century. The floral part of the park is inspired by the landscaped gardens of Édouard André. It contains a very fine botanical collection of trees and shrubs. The leisure area is arranged round the great bowling green; the children's garden, the Catalpas Alley, the "Arbre Sec" and the environmental hedge.
• Le parc Paul Bert : constitué d'une partie des jardins de l'ancien couvent des dominicains, installés à Auxerre depuis 1241, l'accès se fait par la place St-Mamère ou par la rue du Puits des Dames. Quatre climats différents se retrouvent dans le cheminement. Cet espace devient tour à tour : jardin de détente, espace de repos et jardin de connaissance.
>The Paul Bert Park, consisting of part of the gardens of the old Dominican monastery, established in Auxerre in 1241, with access from the Place St-Mamère or the Rue des Puits des Dames. There are four different environments along the trail. The area changes from leisure garden to rest area to science garden.
• La cathédrale St-Etienne : cryptes romanes et trésor.
>The Cathedral of St-Etienne: Romanesque crypts and treasury.
• L'Abbaye St-Germain : fresques du XIème siècle.
>The Abbey of St-Germain: 11th Century frescoes.
• Église St-Pierre et St-Eusèbe.
>The Church of St-Pierre and St-Eusebius.
• Tour de l'Horloge.
>The Clock Tower.

 
RENDEZ-VOUS / EVENTS
Mi-mai : «la Fête du Printemps». Dans le parc de l'Arbre Sec. Sur un thème chaque année renouvelé, elle attire les professionnels de l'horticulture et un vaste public d'amateurs avertis.
>Mid-May : The "Fête du Printemps" (spring festival). In the Parc de l'Arbre Sec. This festival, which has a different theme every year, attracts professional horticulturalists and a wide public of interested amateurs.
POUR PLUS D'INFORMATIONS / MORE INFORMATION
 
 

Le site du conservatoire