Note aux visiteurs
Note to the visitor
Villes et Villages 4 fleurs
Town and villages
in bloom

 
 

Visites virtuelles
Virtual visits

 
 
 
 
 
 
 
 
 
ARRAS


43 500 habitants
Population : 43,500
Nord-Pas-de-Calais (62)

53 km SO de Lille par A1
Arras fait partie de ces grandes et belles villes flamandes dont l’architecture et le style sont caractéristiques des pays du Nord de l’Europe. Elle possède la particularité de présenter un ensemble architectural très homogène et unique en Europe, sur la Grand’Place et la Place des Héros.
« Ville aux cent clochers », Arras peut aussi s’enorgueillir de ses 2 000 ans d’histoire. La ville romaine de Nemetacum s’élevait à peu près à l’emplacement de l’actuelle préfecture et fut évangélisée au Vème siècle par Saint Vaast, qui y mourra en 540.
Arras prospérera au Moyen-Âge grâce au commerce de draps puis à la fabrication de tapisseries de haute lice, célèbres jusqu’en Italie. Cette richesse économique a permit, tout au long des siècles, l’édification d’un ensemble architectural admirable malgré des destructions importantes durant la Révolution et la Première Guerre Mondiale.
Arras possède également de très beaux parcs et jardins et se pare tous les ans de belles réalisations florales qui offrent à ses visiteurs et habitants un cadre de vie verdoyant et soigné.

Arras is one of those beautiful great Flemish towns whose architecture and style are characteristic of Northern European countries. The buildings on the Grand’Place and the Place des Héros has form a very harmonious architectural group, which is unique in Europe. .
Described as “The town with a hundred bells”, Arras can also take pride in its 2,000 years of history. The Roman town of Nemetacum lay close to the position of the present-day prefecture, and its inhabitants were converted to Christianity in the 5th Century by St. Vaast, who died here in 540.
Arras prospered in the Middle Ages, thanks to its cloth trade and then the manufacture of very fine tapestries, renowned as far away as Italy. Over the centuries, this wealth enabled it, to build the outstanding admirable architectural works we can still see today, in spite of a great deal of during the Revolution and the First World War.
Arras also has very fine parks and gardens, and every year produces splendid floral creations, providing visitors and residents with an elegant green setting.

A VOIR / WHAT TO SEE
Une sélection parmi les nombreux jardins et squares :
A selection of the many gardens and squares:
Le jardin du Gouverneur, boulevard Charles de Gaulle.
>the Governor’s garden on Boulevard Charles de Gaulle.
Le square Cousteau, rue du Temple.
>the Square Cousteau, in Rue du Temple.
Le cimetière militaire, lieu très émouvant et superbement fleuri.
>the military cemetery, a very moving place, with superb flowers.
Le Parc des Grandes Prairies.
>the Parc des Grandes Prairies.
Le Bois de la Citadelle.
>the Bois de la Citadelle.
• Les places : la Grand’Place et la Place des Héros, reliées par la petite rue de la Taillerie, ensemble homogène et monumental de 155 maisons du XVIIème et XVIIIème siècle sauf une, gothique, datée de 1467.
>the squares: the Grand’Place and the Place des Héros, linked by the little Rue de la Taillerie, a homogenous, monumental ensemble of 155 17th and 18th century houses, with the exception of one which is Gothic, dating from 1467.
• l’abbaye de Saint-Vaast, du XVIIIème siècle, qui abrite aujourd’hui le musée des Beaux-Arts.
>the 18th century Abbaye de Saint-Vaast, which now houses the Musée des Beaux-Arts.
 
 
RENDEZ-VOUS / EVENTS
Le 1er mai : marché aux fleurs sur la place Victor Hugo.
>1st May every year: flower market on the Place Victor Hugo.
Début mai : journée portes ouvertes et visite guidée aux serres municipales.
>Early May: Open day and guided tour of the municipal greenhouses.
De mars à avril : le jardin des Boves. Les boves sont des galeries souterraines, anciennes carrières de craie qui servaient de caves aux maisons construites aux XVIème et XVIIème siècle et forment un réseau de souterrains long de 30 à 35 kilomètres. Les jardiniers de la ville y installent tous les ans un jardin dont le thème est chaque fois différent. La visite guidée dure environ une heure, les billets sont en vente à l’Office de Tourisme.
>March to April every year: the Jardin des Boves. The “boves” are underground tunnels, old chalk quarries which were used as cellars for the houses built in the 16th and 17th centuries, forming an underground network 30 to 35 kilometres long. The town’s gardeners set up a garden there every year, each time with a different theme. The guided tour lasts for approximately one hour; tickets on sale in the Tourist Office.
 
SAVEURS LOCALES / LOCAL SPECIALITIES
Les cœurs en chocolat
>Chocolate hearts
L’andouillette d’Arras, qui possède sa confrérie.
>The “andouillette d’Arras”, a very special small sausage, which has its own guild!
POUR PLUS D'INFORMATIONS / MORE INFORMATION

Le site du conservatoire