|
|
ARRAS
43 500 habitants
Population : 43,500
Nord-Pas-de-Calais (62)
53
km SO de Lille par A1 |
| |
Arras fait partie de
ces grandes et belles villes flamandes dont l’architecture
et le style sont caractéristiques des pays du Nord
de l’Europe. Elle possède la particularité
de présenter un ensemble architectural très
homogène et unique en Europe, sur la Grand’Place
et la Place des Héros.
« Ville aux cent clochers », Arras peut aussi
s’enorgueillir de ses 2 000 ans d’histoire.
La ville romaine de Nemetacum s’élevait à
peu près à l’emplacement de l’actuelle
préfecture et fut évangélisée
au Vème siècle par Saint Vaast, qui y mourra
en 540.
Arras prospérera au Moyen-Âge grâce au
commerce de draps puis à la fabrication de tapisseries
de haute lice, célèbres jusqu’en Italie.
Cette richesse économique a permit, tout au long
des siècles, l’édification d’un
ensemble architectural admirable malgré des destructions
importantes durant la Révolution et la Première
Guerre Mondiale.
Arras possède également de très beaux
parcs et jardins et se pare tous les ans de belles réalisations
florales qui offrent à ses visiteurs et habitants
un cadre de vie verdoyant et soigné.
Arras is one of those beautiful
great Flemish towns whose architecture and style are characteristic
of Northern European countries. The buildings on the Grand’Place
and the Place des Héros has form a very harmonious
architectural group, which is unique in Europe. .
Described as “The town with a hundred bells”,
Arras can also take pride in its 2,000 years of history.
The Roman town of Nemetacum lay close to the position of
the present-day prefecture, and its inhabitants were converted
to Christianity in the 5th Century by St. Vaast, who died
here in 540.
Arras prospered in the Middle Ages, thanks to its cloth
trade and then the manufacture of very fine tapestries,
renowned as far away as Italy. Over the centuries, this
wealth enabled it, to build the outstanding admirable architectural
works we can still see today, in spite of a great deal of
during the Revolution and the First World War.
Arras also has very fine parks and gardens, and every year
produces splendid floral creations, providing visitors and
residents with an elegant green setting.
|
| |
| A
VOIR / WHAT TO SEE |
Une sélection
parmi les nombreux jardins et squares :
A selection of the many gardens
and squares:
Le jardin du Gouverneur, boulevard
Charles de Gaulle.
>the Governor’s garden
on Boulevard Charles de Gaulle.
Le square Cousteau, rue du Temple.
>the Square Cousteau, in Rue
du Temple.
Le cimetière militaire, lieu
très émouvant et superbement fleuri.
>the military cemetery, a very
moving place, with superb flowers.
Le Parc des Grandes Prairies.
>the Parc des Grandes Prairies.
Le Bois de la Citadelle.
>the Bois de la Citadelle.
Les places : la Grand’Place et la Place
des Héros, reliées par la petite
rue de la Taillerie, ensemble homogène et monumental
de 155 maisons du XVIIème et XVIIIème siècle
sauf une, gothique, datée de 1467.
>the squares: the Grand’Place
and the Place des Héros, linked by the little Rue
de la Taillerie, a homogenous, monumental ensemble of 155
17th and 18th century houses, with the exception of one
which is Gothic, dating from 1467.
l’abbaye de Saint-Vaast, du XVIIIème
siècle, qui abrite aujourd’hui le musée
des Beaux-Arts.
>the 18th century Abbaye de
Saint-Vaast, which now houses the Musée des Beaux-Arts.
|
| |
 |
| |
| RENDEZ-VOUS
/ EVENTS |
Le 1er
mai : marché aux fleurs sur la place Victor
Hugo.
>1st May every year: flower
market on the Place Victor Hugo.
Début mai : journée
portes ouvertes et visite guidée aux serres municipales.
>Early May: Open day and guided
tour of the municipal greenhouses.
De mars à avril : le jardin
des Boves. Les boves sont des galeries souterraines, anciennes
carrières de craie qui servaient de caves aux maisons
construites aux XVIème et XVIIème siècle
et forment un réseau de souterrains long de 30 à
35 kilomètres. Les jardiniers de la ville y installent
tous les ans un jardin dont le thème est chaque fois
différent. La visite guidée dure environ une
heure, les billets sont en vente à l’Office
de Tourisme.
>March to April every year:
the Jardin des Boves. The “boves” are underground
tunnels, old chalk quarries which were used as cellars for
the houses built in the 16th and 17th centuries, forming
an underground network 30 to 35 kilometres long. The town’s
gardeners set up a garden there every year, each time with
a different theme. The guided tour lasts for approximately
one hour; tickets on sale in the Tourist Office.
|
| |
| SAVEURS
LOCALES / LOCAL SPECIALITIES |
Les cœurs
en chocolat >Chocolate hearts
L’andouillette d’Arras,
qui possède sa confrérie. >The
“andouillette d’Arras”, a very special small
sausage, which has its own guild! |
| |
| POUR
PLUS D'INFORMATIONS / MORE INFORMATION |
|
| |
|
|