Note aux visiteurs
Note to the visitor
Villes et Villages 4 fleurs
Town and villages
in bloom

 
 

Visites virtuelles
Virtual visits

 
 
 
 
 
 
 
 
 
ANNECY


52 100 habitants
Population : 52,100
Rhône-Alpes (74)

135 Km E. de Lyon par A43 puis A41

> Visite virtuelle
 
Un fleurissement remarquable accompagne cette "Venise des Alpes", avant tout, ville de qualité de vie. 
Annecy peut s'enorgueillir d'être située au bord du lac le plus pur d'Europe. Dès le Moyen âge, à l'abri de la forteresse du château et protégée par d'épais remparts, la ville connaîtra une activité économique importante, et deviendra, par l'installation du comte de Genève au XIIIème siècle, puis par l'arrivée de Saint-François-de-Sales au XVIème siècle, une capitale administrative et religieuse. Jean-Jacques Rousseau y séjourna et nous a laissé, par ses écrits, un témoignage d'Annecy du XVIIIème siècle .

This "Venice of the Alps", a town where the quality of life takes pride of place, has remarkable floral displays. 
Annecy can boast of being located on Europe's cleanest lake. Since the Middle Ages, this town, sheltered by its castle fortress and protected by thick ramparts, has been of economic importance, and, with the advent of the Count of Geneva in the 13th Century, followed by Saint-François-de-Sales in the 16th Century, it became an administrative and religious capital. Jean-Jacques Rousseau stayed here, and, in his writings, left us an eye-witness description of Annecy in the 18th Century.
 
A VOIR / WHAT TO SEE
• Le vieil Annecy et ses canaux fleuris.
>Old Annecy and its flower-decked canals.
• Le château musée et l'observatoire des lacs alpins.
>The castle museum and the Alpine Lakes Observatory.
• Les jardins de l'Europe, situés au bord du lac, dessinés en 1859 par Henri Porreaux.
>The Jardins de l'Europe, situated on the banks of the lake, designed by Henri Porreaux in 1859.
• Le parc Charles Bosson au bord du lac et sa roseraie.
• Le Parc de l'Impérial, au bord du lac. (rosiers)
>The Parc de l'Impérial, on the banks of the lake. (roses)
• Le Pâquier : immense pelouse au cœur de la ville, lieu de toutes les animations.
>The Pâquier: a massive lawn in the heart of the town, where all the entertainments take place.     
 
DANS LES ENVIRONS / NEARBY
• Le Tour du lac (39 km) et la baie de Talloires.
>Le Tour du Lac (39 km).
• Les gorges du Fier.
>The Gorges du Fier.
• Le château de Montrottier.
• La forêt du Crêt de Maure et la montagne de Semnoz.  
RENDEZ-VOUS / EVENTS
En juin : Le fiestival International du Film d'Animation et ses projections en plein air.
En juillet : Les Noctibules, spectacles artistiques en soirée au coeur de la ville.
En août : La Fête du lac, spectacle pyrotechnique depuis le lac.
>Early August : Fête du Lac (entertainments, fireworks).
En Octobre : La Fête des alpages.
>October : Fête des Alpages. 
En décembre : Noël des Alpes.
 
SAVEURS LOCALES
Poissons du lac : féra, omble chevalier. Fromages locaux : Reblochon, Tomme et chevrotin. Vin de savoie : Apremont, Roussette, Mondeuse.
POUR PLUS D'INFORMATIONS / MORE INFORMATION
-Office de Tourisme / Tourist office
-Site de la Ville / Town Website

-Agence Touristique Départementale
-Les Villes et Villages Fleuris du département
 
 

Le site du conservatoire