Note aux visiteurs
Note to the visitor
Villes et Villages 4 fleurs
Town and villages
in bloom

 
 

Visites virtuelles
Virtual visits

 
 
 
 
 
 
 
 
 
ANGOULEME


46 500 habitants
Population : 46,500
Poitou-Charentes (16)

100 Km N.E. de Bordeaux par N10
La ville d'Angoulême a été bâtie sur un promontoire de calcaire dominant la Charente ("le plateau") et est cernée de remparts abritant un patrimoine architectural exceptionnel. Au fil du temps, la ville s'est étendue vers "la ville basse", siège d'une activité commerciale et industrielle intense, notamment la papeterie, activité traditionnelle. Angoulême est connue pour être la ville de l'image et de la bande dessinée et développe avec succès le "Pôle Image", grand projet à vocation culturelle, économique et de formation qui déjà, positionne la ville comme le deuxième centre industriel français dans le secteur de l'image animée.

The town of Angoulême was built on a limestone promontory overlooking the Charente ("The Plateau") and is encircled by ramparts protecting an outstanding architectural heritage. In the course of time, the town has spread out into "La Ville Basse", the lower town, buzzing with intense commercial and industrial activity, involving in particular paper-making, its traditional business. Angoulême is known as the home of the image and cartoon strip, and has successfully developed the "Pôle Image", a major project with a cultural, economic and educational remit which has made the town France's second industrial centre in the animated image sector.
A VOIR / WHAT TO SEE
• Le patrimoine architectural, les rues anciennes de la ville haute sont mis en valeur par un accompagnement végétal remarquable.
>The architecture of the old streets of the upper town, highlighted by remarkable planting arrangements.
• Les jardins très fleuris de l'Hôtel de Ville.
>The gardens of the Hôtel de Ville, with their many flowers.
• Le Jardin Vert, le long des Remparts : un arboretum est en cours de réalisation.
>The Jardin Vert, running along the Ramparts; an arboretum is being laid out.
• La Roseraie des "Femmes et Hommes Célèbres".
>The "Femmes et Hommes Célèbres" Rose Garden.
• Collection de cannas et de pommiers-fleurs.
>Collection of cannas and flowering apple trees.
• La cathédrale Saint-Pierre, commencée au XIIème siècle, qui possède une superbe façade de style poitevin.
>The Cathédrale Saint-Pierre, started in the 12th Century, with its superb façade in the Poitevin style.
• La promenade dans les ruelles de la ville vous fera découvrir de beaux hôtels particuliers du XVIIème siècle, et un parcours de "murs peints" dans toute la ville, qui rappelle tout au long de l'année la place de la BD à Angoulême .
>As you wander through the streets of the town, you will see fine private townhouses from the 17th Century, and a route of "murs peints", or murals, through the town, a constant reminder of the importance of the comic strip for Angoulême. 
RENDEZ-VOUS / EVENTS
Dernier week-end de septembre : Journée portes ouvertes aux serres municipales.
>Last weekend of September : Open day at the municipal greenhouses.
En janvier : Festival International de la Bande Dessinée.
>January : Festival International de la Bande Dessinée.
Mai-juin : Musiques Métisses.
>May-June : Musiques Métisses.
3ème week-end de septembre : "Circuit des Remparts", seule course automobile en France de voitures anciennes se déroulant à l'intérieur d'une ville.
>3rd weekend of September : "Circuit des Remparts", the only historic car race in France taking place inside a town.
POUR PLUS D'INFORMATIONS / MORE INFORMATION

Le site du conservatoire