|
|
ANGOULEME
46 500 habitants
Population : 46,500
Poitou-Charentes (16)
100
Km N.E. de Bordeaux par N10 |
|
|
La
ville d'Angoulême a été bâtie sur un
promontoire de calcaire dominant la Charente ("le plateau")
et est cernée de remparts abritant un patrimoine
architectural exceptionnel. Au fil du temps, la ville s'est
étendue vers "la ville basse", siège d'une activité
commerciale et industrielle intense, notamment la papeterie,
activité traditionnelle. Angoulême est connue pour
être la ville de l'image et de la bande dessinée
et développe avec succès le "Pôle Image", grand projet
à vocation culturelle, économique et de formation
qui déjà, positionne la ville comme le deuxième centre
industriel français dans le secteur de l'image animée.
The town of Angoulême was built
on a limestone promontory overlooking the Charente ("The
Plateau") and is encircled by ramparts protecting an outstanding
architectural heritage. In the course of time, the town
has spread out into "La Ville Basse", the lower town, buzzing
with intense commercial and industrial activity, involving
in particular paper-making, its traditional business. Angoulême
is known as the home of the image and cartoon strip, and
has successfully developed the "Pôle Image", a major project
with a cultural, economic and educational remit which has
made the town France's second industrial centre in the animated
image sector. |
|
|
|
A VOIR /
WHAT TO SEE |
|
Le patrimoine architectural, les rues anciennes de la ville
haute sont mis en valeur par un accompagnement végétal
remarquable.
>The architecture of the old
streets of the upper town, highlighted by remarkable planting
arrangements.
Les jardins très fleuris de l'Hôtel de Ville.
>The gardens of the Hôtel de
Ville, with their many flowers.
Le Jardin Vert, le long des Remparts : un arboretum
est en cours de réalisation.
>The Jardin Vert, running along
the Ramparts; an arboretum is being laid out.
La Roseraie des "Femmes et Hommes Célèbres".
>The "Femmes et Hommes Célèbres"
Rose Garden.
Collection de cannas et de pommiers-fleurs.
>Collection of cannas and flowering
apple trees.
La cathédrale Saint-Pierre, commencée
au XIIème siècle, qui possède une superbe façade de style
poitevin.
>The Cathédrale Saint-Pierre,
started in the 12th Century, with its superb façade in the
Poitevin style.
La promenade dans les ruelles de la ville vous fera
découvrir de beaux hôtels particuliers du XVIIème
siècle, et un parcours de "murs peints" dans toute la ville,
qui rappelle tout au long de l'année la place de
la BD à Angoulême .
>As you wander through the streets
of the town, you will see fine private townhouses from the
17th Century, and a route of "murs peints", or murals, through
the town, a constant reminder of the importance of the comic
strip for Angoulême. |
|
|
|
|
|
|
RENDEZ-VOUS
/ EVENTS |
Dernier week-end de septembre : Journée portes
ouvertes aux serres municipales.
>Last weekend of September
: Open day at the municipal greenhouses.
En janvier : Festival International de
la Bande Dessinée.
>January : Festival
International de la Bande Dessinée.
Mai-juin : Musiques Métisses.
>May-June : Musiques Métisses.
3ème week-end de septembre : "Circuit
des Remparts", seule course automobile en France de voitures
anciennes se déroulant à l'intérieur d'une
ville.
>3rd weekend of September :
"Circuit des Remparts", the only historic car race in France
taking place inside a town. |
|
|
|
POUR PLUS D'INFORMATIONS
/ MORE INFORMATION |
|
|
|
|
|