Note aux visiteurs
Note to the visitor
Villes et Villages 4 fleurs
Town and villages
in bloom

 
 

Visites virtuelles
Virtual visits

 
 
 
 
 
 
 
 
 
AIX LES BAINS


25 000 habitants
Population : 25,000
Rhône-Alpes (73)

106 Km E. de Lyon par A43
 
Aix-les-Bains est une station thermale connue depuis l'Antiquité. Les romains exploitaient les sources d'eaux chaudes naturelles en construisant les premiers thermes (encore visibles sous les thermes actuels). Au fil des temps, la ville n'a cessé de s'embellir en préservant sa qualité de vie et son environnement.
Aix-les-Bains is a spa town which has been known since ancient times. The Romans exploited the natural hot springs by building the first baths (which can still be seen under the present-day baths). Over the centuries, the town has continued to add to its beauty, preserving its quality of life and its environment. 
 
A VOIR / WHAT TO SEE
Le parc floral des Thermes : arbres séculaires et rares, théâtre de verdure de 3 000 places pour des concerts en plein air.
> The Parc Floral des Thermes: rare and ancient trees, and a 3,000-seat green theatre for open air concerts.
Parc du Bois Vidal : 18 hectares, au cœur de la cité, de bois et de prairies, nombreux chemins pédestres, parcours sportif.
> Parc du Bois Vidal: 18 hectares, in the heart of the town, with woods and fields, many footpaths and a sports trail.
Esplanade du lac.
> Esplanade du Lac.
Le Jardin Japonais : jardin d'une rare beauté, sobre et généreux dont la conception repose sur le Kanji du cœur, (avenue du Général de Gaulle, à l'entrée du Park Hôtel).
> The Jardin Japonais: a garden of a rare beauty, dignified and generous, whose design is based on the Kanji of the heart (Avenue du Général de Gaulle at the entrance to the Park Hôtel).
La forêt de Corsuet.
> The Forêt de Corsuet.
DANS LES ENVIRONS / NEARBY
• Le Tour du lac du Bourget.
> Le Tour du Lac du Bourget.
• L'abbaye de Hautecombe.
> Hautecombe Abbey.
RENDEZ-VOUS / EVENTS
En juin : Journée "Portes ouvertes" aux serres municipales.
> June : Open day at the municipal greenhouses.
En août : "Les Aoûtiennes", spectacle de rue, fête des fleurs, joutes nautiques sur le lac, fête de l'alpage.
> August : The "Aoûtiennes", an August holiday festival with street entertainments, a flower festival, water tournament on the lake, and mountain pasture fair. 
• Le "Fil de l'eau" vous propose, avec un guide conférencier, une découverte des jardins et de l'exceptionnel fleurissement de la ville (3 heures).
> The "Fil de l'eau" is a tour, with a lecture guide, of the town's gardens and outstanding floral decorations (3 hours).
SAVEURS LOCALES / LOCAL SPECIALITIES
L'omble chevalier braisé, la friture du lac. Les fromages : la Tomme, le Tamié, le Reblochon. La brioche de St-Genix, le gâteau de Savoie. Vins de Savoie : la Roussette, la Mondeuse.
Braised char, whitebait from the lake. The Cheeses: Tomme, Tamié, and Reblochon. The Brioche de St-Genix, the cake of Savoy. Wines of Savoy: Roussette and Mondeuse.
POUR PLUS D'INFORMATIONS / MORE INFORMATION
 
 

Le site du conservatoire